"contained in the agreement" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في الاتفاق
        
    • المتضمنة في الاتفاق
        
    • الوارد في الاتفاق
        
    • التي تضمنها الاتفاق
        
    • الواردة في الاتفاقات
        
    Reaffirming the obligations contained in the Agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    Thus a relatively stable military environment has been established for the implementation of the extremely complex political and civilian undertakings contained in the Agreement. UN ومن ثم فقد تسنى إقرار بيئة عسكرية مستقرة نسبيا من أجل تنفيذ العمليات البالغة التعقد من الناحيتين السياسية والمدنيــة الواردة في الاتفاق.
    Moreover, we are pleased that these efforts are, to a large degree, based upon the provisions contained in the Agreement. UN وعلاوة على ذلك، يسعدنا أن هذه الجهود قائمة إلى حد كبير على أساس اﻷحكام الواردة في الاتفاق.
    19. The headquarters agreement's provisions concerning the privileges and immunities enjoyed by the judges, the Prosecutor, Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court should be consistent with those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should reflect the specific relationship between the Court and the host country. UN 19 - ينبغي أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.
    27. The privileges, immunities and facilities to be accorded by the headquarters agreement to the persons referred to in paragraph 26 should be consistent with those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should reflect the special relationship between the Court and the host country. UN 27 - ينبغي أن تكون الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنح بموجب اتفاق المقر للأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26 متسقة من الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، وأن تعكس العلاقة الخاصة بين المحكمة والبلد المضيف.
    The applicant sought a stay of the action commenced by the respondents and the referral of the dispute to arbitration in Ontario on the basis of a dispute resolution clause contained in the Agreement in force between them. UN التمس المدّعي وقف دعوى قضائية رفعها المدّعى عليهم وإحالة المنازعة إلى التحكيم في أونتاريو استناداً إلى شرط تسوية المنازعات الوارد في الاتفاق المبرم بين الطرفين.
    The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the Agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. UN واعترفت صاحبة البلاغ بأن التعويض الذي دفعته الحكومة كان له تأثير إيجابي على حياتها، لكنها أصرّت على تنفيذ جميع التدابير التي تضمنها الاتفاق المبرم مع الحكومة لكي يتحقق الإنصاف الكامل.
    A number of States parties cited the Western and Central Pacific Fisheries Convention as an example of a new regional fisheries management organization incorporating principles contained in the Agreement. UN وأشار عدد من الدول الأطراف إلى اتفاقية المصائد السمكية في غرب ووسط المحيط الهادئ باعتبارها مثالا لمنظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، تتبنى المبادئ الواردة في الاتفاق.
    A. Constitutional reforms contained in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples UN ألف - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    3. With the exception of the dates, all provisions contained in the Agreement on the timetable would continue to apply. UN ٣ - وستظل جميع اﻷحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني منطبقة، باستثناء المواعيد.
    The key elements contained in the Agreement, stressing the importance of the precautionary principle and resolutions pertaining to the law of the sea and related provisions, are of fundamental importance to our region. UN والعناصر الرئيسية الواردة في الاتفاق والتي تشدد على أهمية المبدأ التحوطي والقرارات المتعلقة بقانون البحار واﻷحكام ذات الصلة، لها أهمية أساسية في منطقتنا.
    72. Many delegations reiterated that regional fisheries management organizations were at the centre of the implementation of the conservation and sustainable management measures contained in the Agreement. UN 72 - كرر عدد كبير من الوفود القول بأن المنظمات هي الأداة المحورية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة المستدامة الواردة في الاتفاق.
    They contain various proposals for the modernization and professionalization of the system, the recognition of multiculturalism and ethnicity and the affirmation of legal certainty, thereby giving effect in a coherent and consistent manner to the provisions contained in the Agreement. UN وتتضمن التوصيات مقترحات شتى لتحديث هذا النظام، وإضفاء الطابع المهني عليه، والاعتراف بتعدد الثقافات والجماعات اﻹثنية، وتأكيد الوضوح القانوني، وبذلك يتحقق تنفيذ اﻷحكام الواردة في الاتفاق بطريقة متماسكة وثابتة.
    102. The Mission has repeatedly stressed the importance for the consolidation of peace in Guatemala of compliance with the commitments contained in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN 102- وقد أكدت البعثة مرارا أهمية التقيد بالالتزامات الواردة في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين، بالنسبة إلى توطيد السلام في غواتيمالا.
    54. CECAF acknowledged also that many of the principles contained in the Agreement were applicable to all fisheries, with particular reference to those based on shared stocks that occurred throughout the CECAF region. UN ٥٤ - وأقرت اللجنة بأن عدة من المبادئ الواردة في الاتفاق تنطبق على جميع مصائد اﻷسماك مع اﻹشارة بصورة خاصة الى مصائد اﻷسماك ذات اﻷرصدة المتقاسمة، وهي موجودة في مختلف أنحاء منطقة اللجنة.
    Although few straddling fish stocks occur in the region and highly migratory species are already covered by ICCAT, the Committee noted that many principles contained in the Agreement were applicable to all fisheries. UN ورغم قلة ما يوجد في هذه المنطقة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق وكون اﻷنواع الكثيرة الارتحال مشمولة بالفعل باتفاقية اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون اﻷطلسي، فقد لاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من المبادئ الواردة في الاتفاق ينطبق على جميع مصائد اﻷسماك.
    In listing the rights on which MINUGUA will place particular emphasis in verification, the Parties did not include many human rights, such as the right to property. It is within this framework that the Mission verifies respect for human rights and the fulfilment of the commitments contained in the Agreement, before deciding whether or not the Parties have committed violations. UN ولم يدرج الطرفان حقوقا كحق الملكية في قائمة حقوق اﻹنسان الكثيرة التي ستولي البعثة اهتماما خاصا بها وفي هذا اﻹطار بالذات الذي ستقوم البعثة بالتحقق من احترام حقوق اﻹنسان وتنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاق لتقرر بعد ذلك ثبوت أو عدم ثبوت ارتكاب انتهاكات من جانب هذا الطرف أو ذاك.
    19. The headquarters agreement's provisions concerning the privileges and immunities enjoyed by the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court should be consistent with those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should reflect the specific relationship between the Court and the host country. UN 19 - ينبغي أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.
    27. The privileges, immunities and facilities to be accorded by the headquarters agreement to the persons referred to in paragraph 26 should be consistent with those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should reflect the special relationship between the Court and the host country. UN 27 - ينبغي أن تكون الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنح بموجب اتفاق المقر للأشخاص المشار إليهم في الفقرة 26 متسقة من الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، وأن تعكس العلاقة الخاصة بين المحكمة والبلد المضيف.
    17. The headquarters agreement's provisions concerning the privileges and immunities enjoyed by the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court should be consistent with those contained in the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should reflect the specific relationship between the Court and the host country. UN 17 - يتعين أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.
    The meetings prior to the fortyeighth meeting of the Executive Committee in April 2006 resulted in the submission to that meeting of a methyl bromide phaseout schedule that differed from both the schedule contained in the Agreement between Guatemala and the Executive Committee and decision XV/34. UN 148- أسفرت الاجتماعات التي عقدت قبيل الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية في نسيان/أبريل 2006 عن تقديم تقرير إلى الاجتماع بشأن جدول زمني للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل يختلف عن كل من الجدول الزمني الوارد في الاتفاق بين غواتيمالا واللجنة التنفيذية والمقرر 15/34.
    The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the Agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. UN واعترفت صاحبة البلاغ بأن التعويض الذي دفعته الحكومة كان له تأثير إيجابي على حياتها، لكنها أصرّت على تنفيذ جميع التدابير التي تضمنها الاتفاق المبرم مع الحكومة لكي يتحقق الإنصاف الكامل.
    X). The preliminary mission assessed the requirements for the verification of the commitments contained in the Agreement in the light of the human rights situation prevailing in Guatemala and taking into account the activities of existing Guatemalan institutions responsible for the protection of human rights. UN وقامت البعثة اﻷولية بتقييم الاحتياجات فيما يتعلق بالتحقق من الالتزامات الواردة في الاتفاقات في ضوء حالة حقوق اﻹنسان السائدة في غواتيمالا آخذة في الاعتبار أنشطة المؤسسات الغواتيمالية القائمة المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more