"contained in the protocol" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في البروتوكول
        
    • الواردة في بروتوكول
        
    • الوارد في البروتوكول
        
    • الوارد في بروتوكول
        
    • وارد في البروتوكول
        
    The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol. UN وقد عمدت القوات المسلحة الروسية إلى زرع حقول الألغام ووضع علامات عليها وتسييجها وفقاً للاشتراطات الواردة في البروتوكول.
    Madagascar reported that the definitions contained in the Protocol would be integrated into its national legislation without any modifications. UN وذكرت مدغشقر أن التعريفات الواردة في البروتوكول سوف تدرج في تشريعاتها الوطنية دون أي تعديل.
    It is our earnest hope that the Antarctic Treaty Consultative Parties can work towards swift ratification and full implementation of the positive measures contained in the Protocol. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تتمكن اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا من العمل في سبيل التصديق السريع على التدابير الايجابية الواردة في البروتوكول وتنفيذها بالكامل.
    The Model Law against Trafficking in Persons has been developed to assist States in implementing the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing that Convention. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    The Model Law against Trafficking in Persons has been developed to assist States in implementing the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing that Convention. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    The definition of " trafficking in persons " contained in the Protocol has been widely embraced by States and the international community. UN وقد أصبح تعريف " الاتِّجار بالأشخاص " الوارد في البروتوكول معتمداً على نطاق واسع لدى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    It encourages the State party to review its current legal and policy measures in the light of the definition of trafficking contained in the Protocol in order to better identify victims of trafficking and prosecute traffickers. UN وتشجع الدولة الطرف على استعراض تدابيرها القانونية والسياسية الحالية في ضوء تعريف الاتجار الوارد في البروتوكول بغية وضع تعريف أفضل لضحايا الاتجار ومقاضاة المتاجرين.
    In accordance with the definition contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (the Palermo Protocol), the Czech Criminal Code drew a distinction between trafficking in children and trafficking in adults. UN ووفقا للتعريف الوارد في بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، ميز القانون الجنائي التشيكي بين الاتجار بالأطفال، والاتجار بالبالغين.
    The Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography obliges States parties to ensure that, as a minimum, the list of offences contained in the Protocol are fully covered under domestic criminal law. UN فالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية يلزم الدول الأطراف بأن يتضمن القانون الجنائي المحلي قائمة الجنايات الواردة في البروتوكول.
    This implies that there is a risk that important concepts contained in the Protocol may not be clearly understood and may therefore not be consistently implemented and applied. UN وهذا يعني أنه يُخشى ألاَّ تكون المفاهيم الهامة الواردة في البروتوكول مفهومةً بوضوح ومن ثَم قد لا تنفَّذ وتطبَّق بصورة متسقة.
    He said that the generic preventive measures and technical requirements contained in the Protocol were brought to the attention of the persons concerned, and all the necessary measures relating to the safety and protection of munitions were taken. UN وعلى الصعيد التقني، يتم إطلاع الأشخاص المعنيين على التدابير الوقائية العامة والمتطلبات التقنية الواردة في البروتوكول وتُتَّخذ بالفعل جميع التدابير المطلوبة المتعلقة بأمن الذخائر وحمايتها.
    In addition, the specific regulations contained in the Protocol were of great social and economic benefit in that they facilitated humanitarian assistance, peacekeeping efforts and post-conflict reconstruction and development. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعليمات الخاصة الواردة في البروتوكول كانت ذات فائدة اجتماعية واقتصادية كبيرة حيث إنها سهلت المساعدة الإنسانية، وجهود حفظ السلام وإعادة الإعمار والتنمية اللاحقة على المنازعات.
    Consequently, the Chinese military had introduced new technical standards for landmines in line with the specifications contained in the Protocol and any landmines that did not meet the new requirements were destroyed. UN وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها.
    In addition, China observed a strict moratorium on the export of anti-personnel mines that were incompatible with the technical specifications contained in the Protocol. UN وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول.
    The Model Law against Trafficking in Persons has been developed to assist States in implementing the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention. UN وُضع القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Proposals submitted by the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations to Tajikistan on 6 February 1996 at Ashkhabad regarding the groups of political and military problems contained in the Protocol of 17 August 1995 UN مقترحات مقدمة من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ في عشق آباد بشأن فئات المشاكل السياسية والعسكرية الواردة في بروتوكول ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥
    The Model Law against Trafficking in Persons has been developed to assist States in implementing the provisions contained in the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (UNTOC). UN الهدف من إعداد القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    It encourages the State party to review its current legal and policy measures in the light of the definition of trafficking contained in the Protocol in order to better identify victims of trafficking and prosecute traffickers. UN وتشجع الدولة الطرف على استعراض تدابيرها القانونية والسياسية الحالية في ضوء تعريف الاتجار الوارد في البروتوكول بغية وضع تعريف أفضل لضحايا الاتجار ومقاضاة المتاجرين.
    When the Protocol is in force the definition of " dumping " as contained in the Protocol will supersede, as between the parties concerned, the definition contained in article 1 of UNCLOS. UN وحالما يصبح البروتوكول نافذا فإن تعريف " اﻹغراق " الوارد في البروتوكول سوف يحل، في العلاقة بين اﻷطراف المعنية، محل التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    In view of the definition contained in the Protocol and the special protection to which children are entitled under the Convention on the Rights of the Child, the Special Rapporteur will seek to identify specific measures to address issues relating to the human rights of trafficked children. UN ونظراً للتعريف الوارد في البروتوكول وللحماية الخاصة التي يستحقها الأطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل، فإن المقررة الخاصة ستعمل على وضع تدابير خاصة لمعالجة القضايا التي تتعلق بحقوق الإنسان للأطفال المُتاجر بهم.
    New provisions incorporating the definition of trafficking contained in the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime were under discussion. UN وتجرى حاليا مناقشة أحكام جديدة تتضمن تعريف الاتجار الوارد في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    The definition therefore does not conform to the internationally recognised definition of human trafficking as contained in the Protocol on Trafficking. UN ولذا فإن التعريف المذكور لا يتفق مع التعريف المعترف به دوليا للاتجار بالبشر كما هو وارد في البروتوكول المتعلق بالاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more