"contained in them" - Translation from English to Arabic

    • الواردة فيها
        
    • ورد فيها
        
    • الواردة في تلك
        
    • تحتوي عليها هذه المنتجات
        
    • الواردة في هذه الاتفاقيات
        
    I would thus ask the General Assembly to kindly adopt these draft resolutions and to support the important objectives contained in them. UN ولذلك، أطلب من الجمعية العامة أن تتكرم باعتماد مشاريع القرارات هذه وأن تدعم الأهداف المهمة الواردة فيها.
    No procedure has as yet been developed for interaction with Parliament in the process of preparing international reports and substantiating the information contained in them. UN ولم يحدد حتى الآن إجراء للتفاعل مع البرلمان في سياق إعداد التقارير الدولية وإثبات صحة المعلومات الواردة فيها.
    Australia's guardianship laws and the safeguards contained in them aim to ensure abuse, exploitation and neglect does not occur, consistent with article 16 of the Convention. UN وتهدف القوانين الأسترالية المتعلقة بالوصاية والضمانات الواردة فيها إلى كفالة عدم حدوث اعتداء أو استغلال أو إهمال اتساقاً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    I want to encourage delegations once again to look critically at the statements delivered and to make sure that nothing positive and innovative contained in them is lost. UN وأود أن أحث الوفود مرة أخرى على النظر بطريقة نقدية في البيانات التي تم الإدلاء بها والاستيثاق من عدم ضياع أي شيء إيجابي وابتكاري ورد فيها.
    They would appreciate comments from the Board of Auditors and the Secretariat regarding the practicality of submitting the Board's reports and plans for implementing the recommendations contained in them to Member States at the same time. UN كما تأمل أن يبدي مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة رأيهما بشأن إمكانية تقديم تقارير المجلس والتدابير المقترحة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير، إلى الدول اﻷعضاء في آن واحد، ومن رأيها أن هذه الطريقة ستساعد على فهم أفضل بين اﻷمانة العامة والـدول اﻷعضـاء.
    Therefore, the principles contained in them should be respected whether or not they have been ratified and policies of the World Bank and the IMF should not undermine them. UN ولذلك فإنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في هذه الاتفاقيات سواء تم التصديق عليها أم لا، كما ينبغي ألا تؤدي سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقويضها.
    That proved that the real issue was not in the specific language used in the drafts, but in the sum and substance of the ideas contained in them. UN وأضاف قائلا إن ذلك أثبت أن المسألة الحقيقية لا تكمن في الصياغة المحددة المستعملة في المشاريع، ولكن في مجموع ومضمون الأفكار الواردة فيها.
    During that conference, the experts will be expected to briefly introduce their parts of the report and be able to explain the findings, observations and recommendations contained in them. UN وخلال ذلك المؤتمر، يُتوقّع من الخبراء أن يقدِّموا عرضا موجزا لأجزائهم من التقرير وأن يكون باستطاعتهم تعليل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة فيها.
    The Committee on Environmental Policy decided that the review process should be complemented with environmental performance reviews publications in the reviewed countries in order to involve all stakeholders in the implementation of the recommendations contained in them.* UN وقررت لجنة السياسات البيئية ضرورة استكمال عمليات الاستعراض بمنشورات عن استعراض الأداء البيئي في البلدان التي تجري فيها مثل هذه العمليات، بهدف إشراك جميع الجهات المعنية في تنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    On the basis of the information contained in the submissions made so far by States, and of the documentation gathered by the Secretariat, in his next report the Special Rapporteur will try to present a systematic survey of the relevant international treaties, together with a classification of the extent of the obligations contained in them. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة في الوثائق التي قدمتها الدول حتى الآن، وإلى الوثائق التي جمعتها الأمانة العامة، سيحاول المقرر الخاص أن يقدم في تقريره المقبل دراسة استقصائية منهجية للمعاهدات الدولية ذات الصلة، بجانب تصنيف لمدى الالتزامات الواردة فيها.
    394. The Committee for Programme and Coordination recommended the approval of the conclusions of the triennial review and the proposed reviews by OIOS contained in them. 5. Future evaluation reports UN 394 - توصي لجنة البرنامج والتنسيق باعتماد استنتاجات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات والاستعراضات التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة فيها.
    396. The Committee for Programme and Coordination recommended the approval of the conclusions of the triennial review and the proposed reviews by OIOS contained in them. 5. Future evaluation reports UN 396 - توصي لجنة البرنامج والتنسيق باعتماد استنتاجات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات والاستعراضات التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة فيها.
    It should be noted that the time allowed for submissions in order for the information contained in them to be included in the present report was quite short, and therefore not all Parties with current AIJ efforts were able to meet the deadline. UN وتجدر الاشارة إلى أن الوقت الذي أتيح لتقديم التقارير كيما يتسنى إدراج المعلومات الواردة فيها في هذا التقرير كان قصيراً جداً، ومن ثم، لم تستطع جميع اﻷطراف التي تبذل حالياً جهوداً في مجال اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً تقديم تقاريرها في المهلة المحددة.
    - Notes that these countries have consistently accepted the European Union's invitations to align themselves with the declarations, joint actions and common positions adopted within the framework of the common foreign and security policy, and have put into effect the measures contained in them. UN - يلاحظ أن هذه البلدان قد قبلت باستمرار دعوات الاتحاد اﻷوروبي للتوافق مع اﻹعلانات واﻹجراءات المشتركة والمواقف المشتركة المتخذة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة، وقامت بتنفيذ التدابير الواردة فيها.
    It goes without saying that most of the provisions of the Vienna Conventions and all the rules of a procedural nature contained in them are of a residual, voluntary nature and must be understood to apply " unless the treaty otherwise provides " . The same must therefore be true, a fortiori, of the Guide to Practice. UN فغني عن البيان أن معظم أحكام اتفاقية فيينا، أو على الأقل، كل القواعد ذات الطابع الإجرائي الواردة فيها تكتسي طابعا تكميليا وينبغي قراءتها على أنها ترد " رهنا بالأحكام المخالفة من الاتفاقية " ؛ وينطبق الأمر بالأحرى على دليل الممارسة.
    20. Although the current international legal instruments concerning outer space do prohibit and/or restrict, to some extent, the deployment of weapons, use of force as well as military activities in certain parts of outer space, the related provisions contained in them are limited in scope and thus inadequate for preventing the weaponization of outer space. UN 20- على الرغم من أن الصكوك القانونية الدولية الحالية المتعلقة بالفضاء الخارجي تحظر و/أو تقيِّد بالفعل، إلى حد ما، نشر الأسلحة واستخدام القوة وكذلك الأنشطة العسكرية في أجزاء معينة من الفضاء الخارجي، فإن نطاق الأحكام ذات الصلة الواردة فيها محدود وبالتالي غير كاف لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    It is followed by an annex that provides fuller detail on earlier resolutions and the implementation by the Secretariat of measures contained in them that relate directly to it and its work. UN والتقرير مشفوع بمرفق يقدم تفاصيل أوفى بشأن القرارات السابقة وتنفيذ الأمانة العامة لما ورد فيها من تدابير تتصل بها وبأعمالها على نحو مباشر.
    It is followed by an annex that provides fuller detail on earlier resolutions and the implementation by the Secretariat of measures contained in them that relate directly to it and its work. UN والتقرير مشفوع بمرفق يقدم تفاصيل أوفى بشأن القرارات السابقة وتنفيذ الأمانة العامة لما ورد فيها من تدابير تتصل بها وبأعمالها على نحو مباشر.
    43. Development finance has been a major element in all past Strategies, and international commitments contained in them were reiterated in both the Declaration and the current Strategy. UN ٤٣ - كان التمويل اﻹنمائي عنصرا رئيسيا في جميع استراتيجيات الماضي، وقد كرر اﻹعلان والاستراتيجية الحالية تأكيد الالتزامات الدولية الواردة في تلك الاستراتيجيات.
    Reaffirmed that the Council would continue to oversee system-wide coordination in the implementation of its agreed conclusions 1996/l on the eradication of poverty by all organizations of the United Nations system and called on the functional commissions to implement fully the recommendations contained in them UN أكد المجلس من جديد أنه سيواصل الاشراف على تنسيق اﻷنشطة في جميع أرجاء المنظومة من أجل تنفيذ استنتاجاته المتفق عليها ٦٩٩١/١ بشأن القضاء على الفقر من جانب جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وطلب الى اللجان الفنية أن تنفذ التوصيات الواردة في تلك الاستنتاجات تنفيذا كاملا
    34. Mr. Lidén (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the Geneva Conventions had achieved universal recognition as the principal legal basis for protection of persons in armed conflict, but much remained to be done in order to achieve universal compliance with the rules contained in them. UN 34 - السيد ليدن (السويد): تحدث باسم بلدان شمال أوروبا (أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج)، فقال إن اتفاقيات جنيف قد حازت اعترافا عالميا بوصفها تشكل القاعدة القانونية الأساسية لحماية الأشخاص في الصراع المسلح، وإن كان لا يزال ينبغي أن يُضطلع بالكثير من أجل بلوغ الامتثال الشامل للقواعد الواردة في هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more