"contained in those" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في تلك
        
    • الواردة في هذه
        
    • الواردة في هاتين
        
    • الواردة في هذين
        
    • وردت في تلك
        
    • المتضمنة في تلك
        
    • الواردة في تينك
        
    • التي تتضمنها تلك
        
    • يرد في تلك
        
    However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. UN لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل.
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in those documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟
    He calls upon all States to bring their support to the Durban process and to effectively implement the commitments contained in those documents. UN ويهيب بجميع الدول دعـم عملية ديربان والتنفيذ الفعلي للالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. UN وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل.
    Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. UN وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل.
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in those documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين؟
    We support the conclusions and recommendations contained in those reports. UN ونؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    The review below highlights the most important issues pertaining to family as contained in those frameworks. UN ويبرز الاستعراض أدناه أهم المسائل المتصلة بالأسرة الواردة في تلك الأطر.
    He requested the secretariat to outline the discussions contained in those documents so as to shed more light on the intent behind the paragraph. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    It is often said, and rightly so, that we do not even take the care to examine the results and conclusions contained in those reports. UN وكثيرا ما يقال، وعن حق، إننا لا نتجشم حتى عناء فحص النتائج والاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in those documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثائق؟
    May I take it that the General Assembly duly takes note of the information contained in those documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثائق؟
    He wished to be enlightened as to the degree of clarity of the notions contained in those amendments. UN وقال إنه يرغـب أن يعرف مـدى وضـوح الأفكار الواردة في تلك التعديلات.
    For instance, we could replace long, tedious statements with the electronic circulation of the basic points contained in those statements. UN مثلا، يمكننا أن نستعيض عن البيانات الطويلة المرهقة بالتوزيع الإلكتروني للنقاط الأساسية الواردة في تلك البيانات.
    Recommendations contained in those reports will be measured against policy changes in the respective functional areas in order to obtain a clearer picture of the impact achieved through evaluations. UN ومن المقرر قياس نسبة التوصيات الواردة في تلك التقارير إلى التغييرات السياساتية التي تمت في المجالات التنفيذية للحصول على صورةٍ أوضح للتأثير الذي تحققه عمليات التقييم.
    The full implementation of the commitments and objectives contained in those agreements should remain the goal for the coming decade. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    The information contained in those reports could be very useful for delegations in the context of the consideration of the budget estimates. UN وفي إطار النظر في الميزانية المقترحة، يمكن أن تكون البيانات الواردة في هذه التقارير مفيدة للغاية للوفود.
    His Government reiterated its commitment to the principles contained in those important texts. UN وقال إن حكومة بلده تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في هذه النصوص الهامة.
    The present note updates the information contained in those two notes and addresses additional issues of accessibility and security. UN وتستكمل هذه المذكرة المعلومات الواردة في هاتين المذكرتين، وتتناول مسائل إضافية تختص بإمكانية الدخول والأمن.
    It indicated that it would follow with interest action taken with respect to the recommendations contained in those resolutions. UN وأفادت بأنها ستتابع باهتمام اﻹجراء المتخذ بصدد التوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين.
    Article 154 of the Constitution guarantees the rights contained in those instruments. UN وتضمن المادة 134 من الدستور الحقوق الواردة في هذين الصكين.
    Some of the significant comments contained in those management letters are reflected in the Board's reports to the General Assembly. UN ويرد بعض التعليقات الهامة التي وردت في تلك الرسائل الإدارية ضمن التقارير التي قدمها المجلس إلى الجمعية العامة.
    The Working Group considered most of the text contained in those documents, but deferred the consideration of some elements of A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.1 and those in A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.2. UN ونظر الفريق العامل في معظم النصوص المتضمنة في تلك الوثائق إلا أنه أرجأ النظر في عناصر أخرى متضمّنة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.1 وA/CN.9/WG.I/WP.77/Add.2.
    It was said that its deletion might be interpreted as a reversal of the rule contained in those earlier conventions. UN وقيل إنّ حذف مشروع المادة هذا قد يُفسَّر على أنه يُبطل القاعدة الواردة في تينك الاتفاقيتين الأسبق عهدا.
    The status of those parties' compliance with the targets set out in the action plans contained in those decisions, as at the time of preparation of the present report, is summarized in table 1. UN ويوجز الجدول 1 حالة امتثال تلك الأطراف للأهداف المحددة في خطط العمل التي تتضمنها تلك المقررات، وذلك حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    It was also agreed that, in so doing, the Secretariat should exercise caution so as not inadvertently to remove the safeguards contained in those provisions against discriminatory or otherwise exclusionary practices by the procuring entities. UN واتُفق أيضا على ضرورة أن تتوخى الأمانة الحذر، عند قيامها بذلك، لكي لا تُزيل عن غير قصد ما يرد في تلك الأحكام من ضمانات تقي من الممارسات التمييزية أو الاستبعادية على نحو آخر من جانب الجهات المشترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more