"contained therein be" - Translation from English to Arabic

    • الواردة فيها
        
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتقترح اللجنة توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق للنظر فيها ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتقترح اللجنة توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق للنظر فيها ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة أن تقترح إعلام البرلمان بهذه الوثائق ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها بشأن اﻹجراءات اللازمة.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    Paragraph 2 should be deleted and the list contained therein be included in an appendix to the draft articles with the indication that: UN `2` ينبغي حذف الفقرة 2 وإدراج القائمة الواردة فيها في تذييل بمشاريع المواد مع بيان ما يلي():
    The Committee encourages the State party to disseminate widely the State party's report, the summary records of the discussion of the report within the Committee and the Committee's concluding observations. These documents might be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN ٨٠٦- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق نشر تقريرها والمحاضر الموجزة لمناقشة هذا التقرير داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة، وتقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    171. The Committee encourages the State party to disseminate widely the State party's report, the summary records of the discussion of the report within the Committee and the Committee's concluding observations. These documents might be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN ١٧١- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق نشر تقريرها والمحاضر الموجزة لمناقشة هذا التقرير داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة، وتقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    However, should the information contained therein be provided in accordance with the requirements listed under " Admissibility of cases of enforced or involuntary disappearances " and " Elements for admissibility " , the urgent appeal will become a standard or urgent case as appropriate in which case the Government concerned will be informed by separate communication. Prompt interventions UN ومع ذلك، إذا قدمت المعلومات الواردة فيها وفقا للشروط المذكورة في الفقرة المعنونة " مقبولية حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " والفقرة المعنونة " عناصر المقبولية " ، فإن النداء العاجل يصبح حالة عادية أو حالة عاجلة حسب الأحوال، وفي كلتا الحالتين، تبلغ الحكومة المعنية بواسطة رسالة منفصلة.
    However, should the information contained therein be provided in accordance with the requirements listed under " Admissibility of cases of enforced or involuntary disappearances " and " Elements for admissibility " , the urgent appeal will become a standard or urgent case as appropriate in which case the Government concerned will be informed by separate communication. UN ومع ذلك، إذا قدمت المعلومات الواردة فيها وفقاً للشروط المذكورة تحت " مقبولية التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " و " عناصر المقبولية " ، فإن النداء العاجل يصبح حالة عادية أو حالة عاجلة حسب الأحوال، وفي كلتا الحالتين، تبلغ الحكومة المعنية بواسطة رسالة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more