"contains a set of" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن مجموعة من
        
    • يشمل مجموعة من
        
    • تحتوي على مجموعة تتكون من
        
    • يتضمَّن مجموعة
        
    The United Nations Charter contains a set of values and principles that unite the international community. UN كما أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن مجموعة من القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي.
    The text as approved contains a set of important elements that have made it possible for my delegation, along with many others, to accept its adoption without a vote. UN إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت.
    It also contains a set of proposed actions to improve the availability and quality of drug statistics at the national, regional and international levels for consideration by the Commission. UN كما يتضمن مجموعة من الإجراءات المقترح اتخاذها لزيادة توافر إحصاءات المخدرات وتحسين جودتها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنظر فيها اللجنة.
    50. OHCHR has also issued a United Nations Guide for Indigenous Peoples that contains a set of leaflets on the operations and procedures of the United Nations that are of particular relevance to indigenous peoples. UN 50- كما أصدر المكتب " دليل الأمم المتحدة للسكان الأصليين " . يشمل مجموعة من النشرات الترويجية عن الأعمال التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والإجراءات التي اتخذتها لفائدة السكان الأصليين بالخصوص.
    5. For the period 2008 - 2011 the GM derives its specific guidance from The Strategy, which contains a set of four (longer-term) strategic objectives and five (short- to medium-term) operational objectives that have the combined aim of increasing the effectiveness of the implementation of the UNCCD between 2008 and 2018. UN 5- تستمد الآلية، خلال الفترة 2008-2011 التوجهات الخاصة بها من الاستراتيجية التي تحتوي على مجموعة تتكون من أربعة أهداف استراتيجية (طويلة الأجل) وخمسة أهداف تنفيذية (قصيرة ومتوسطة الأجل) هدفها المشترك هو زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة ما بين 2008 و2018.
    It further contains a set of recommendations for consideration by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN كما يتضمَّن مجموعة توصيات تُعرَض على لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التماساً لكي تنظرا فيها.
    14. Chapter 24, entitled " Global action for women towards sustainable and equitable development " , is entirely focused on women. It contains a set of guidelines on ways of integrating women in the process of sustainable development. UN ١٤ - والفصل ٢٤ المعنون " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " يركز بالكامل على المرأة، وهو يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل إدماج المرأة في عملية التنمية المستدامة.
    22. In order for the strategic elements outlined above to be implemented, it is essential that the Task Force formulate, with the participation of all stakeholders, a programme of action that contains a set of clear priorities with target dates and indicators of achievement. UN 22 - وبهدف تنفيذ العناصر الاستراتيجية المشار إليها أعلاه من الضروري أن تقوم فرقة العمل، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بصوغ برنامج عمل يتضمن مجموعة من الأولويات الواضحة محددة المواعيد وذات مؤشرات إنجاز.
    It is to be recalled that the efforts to revitalize the General Assembly were relaunched at the fifty-first session with the adoption of resolution 51/241, which contains a set of measures to modernize this principal organ of the United Nations. UN وينبغي أن نتذكر أن الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة كانت قد انطلقت من جديد في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة باعتماد القرار 51/241، الذي يتضمن مجموعة من التدابير لتحديث هذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    The development and adoption in 2008 by the Ministers of the G-77 of the Development Platform for the South, which contains a set of principles for South-South cooperation, and the launch of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance reflect the Group's firm commitment to advancing South-South cooperation for development. UN وإن برنامج تنمية الجنوب الذي أعدّه وزراء مجموعة الـ 77 واعتمدوه عام 2008 والذي يتضمن مجموعة من مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإطلاق صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية، يعكسان التزام المجموعة الثابت بالمضي قدما في التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية.
    24. The Conference approved, inter alia, decision 2, which contains a set of principles and objectives, and decision 3, which provides the basis for the adopted " Enhanced Review Mechanism " of the implementation of the Treaty. UN 24 - وكان مما وافق عليه المؤتمر المقرر 2، الذي يتضمن مجموعة من المبادئ والأهداف، والمقرر 3، الذي يشكل الأساس " لآلية تعزيز الاستعراض " المعتمدة لتنفيذ المعاهدة.
    23. The Conference approved, inter alia, decision 2, which contains a set of principles and objectives, and decision 3, which provides the basis for the adopted " Enhanced Review Mechanism " of the implementation of the Treaty. UN 23 - وكان مما وافق عليه المؤتمر المقرر 2، الذي يتضمن مجموعة من المبادئ والأهداف، والمقرر 3، الذي يشكل الأساس لآلية تعزيز الاستعراض المعتمدة لتنفيذ المعاهدة.
    23. The Conference approved, inter alia, decision 2, which contains a set of principles and objectives, and decision 3, which provides the basis for the adopted " Enhanced Review Mechanism " of the implementation of the Treaty. UN 23 - وكان مما وافق عليه المؤتمر المقرر 2، الذي يتضمن مجموعة من المبادئ والأهداف، والمقرر 3، الذي يشكل الأساس لآلية تعزيز الاستعراض المعتمدة لتنفيذ المعاهدة.
    The delegation of Kazakhstan supports the conclusions of the Commission for Social Development as set forth in its resolution 34/2, which contains a set of agreed conclusions on productive employment and sustainable livelihoods, which are a part of the follow-up to the Social Summit. UN ويؤيد وفد كازاخستان نتائج لجنة التنمية الاجتماعية كما وردت في قرارها ٤٣/٢، الذي يتضمن مجموعة من النتائج المتفق عليها بشأن العمالة المنتجة ومورد الرزق المستدام. وهي جزء من متابعة مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية.
    66. General Assembly resolution 44/211, the principles of which define the question of operational activities, serves as a framework for the implementation of technical assistance to developing countries. It contains a set of general principles, guidelines and methods for coordinating and harmonizing projects financed by the United Nations development system. UN ٦٦ - وقال إن قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١، الذي يعتبر مركزا للمبادئ الناظمة لﻷنشطة التنفيذية، يصلح إطارا لتنفيذ المساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية، فهو يتضمن مجموعة من المبادئ العامة، والمبادئ التوجيهية والطرائق اللازمة لتنسيق ومواءمة المشاريع التي يمولها النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    In a follow-up to resolution 55/33 E, entitled " United Nations study on disarmament and non-proliferation education " , the Mexican delegation will submit a draft resolution on the report of the Group of Experts, chaired by Ambassador Miguel Marín-Bosch, which contains a set of recommendations to promote education in these fields. UN ففي متابعة للقرار 55/33 (هاء)، المعنون " دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " ، سيقدم الوفد المكسيكي مشروع قرار بشأن تقرير فريق الخبراء، الذي يرأسه السفير ميغويل مارتن - بوش، والذي يتضمن مجموعة من التوصيات لتعزيز التثقيف في هذه الميادين.
    4 See The United Nations and Human Rights 1945-1995 (United Nations Department of Public Information, Sales No. E.95.I.21), which contains a set of United Nations documents on human rights and fundamental freedoms within the Organization. UN )٤( انظر المنشور " اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان، ١٩٤٥ - ١٩٩٥ " )إدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام، رقم المبيع E.95.1.21( الذي يتضمن مجموعة من وثائق اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية داخل المنظمة.
    4.15 Regarding the author's claims under article 14, paragraph 3 (b), (d) and (g), the State party notes that this provision of the Covenant contains a set of minimum guarantees for the accused in criminal cases. UN 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا النص من العهد يشمل مجموعة من الضمانات الدنيا للمتهمين في قضايا جنائية.
    4.15 Regarding the author's claims under article 14, paragraph 3 (b), (d) and (g), the State party notes that this provision of the Covenant contains a set of minimum guarantees for the accused in criminal cases. UN 4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا النص من العهد يشمل مجموعة من الضمانات الدنيا للمتهمين في قضايا جنائية.
    9. For the period 2010 - 2013 the GM derives its specific guidance from The Strategy of the UNCCD, which contains a set of four (longer-term) strategic objectives and five (short- to medium-term) operational objectives, addressed to all country Parties and other stakeholders, which have the combined aim of increasing the effectiveness of the implementation of the Convention between 2008 and 2018. UN 9- تستمد الآلية، خلال الفترة 2010-2013، التوجهات الخاصة بها من استراتيجية الاتفاقية التي تحتوي على مجموعة تتكون من أربعة أهداف استراتيجية (طويلة الأجل) وخمسة أهداف تنفيذية (قصيرة ومتوسطة الأجل)، موجّهة إلى جميع البلدان الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، تهدف بصورة مشتركة إلى زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية في الفترة من عام 2008 إلى عام 2018.
    It further contains a set of recommendations for consideration by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN كما يتضمَّن مجموعة توصيات تُعرَض على لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للنظر فيها. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more