"contains all" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن جميع
        
    • تتضمن جميع
        
    • تحتوي على جميع
        
    • يحتوي على جميع
        
    • متضمنة كافة
        
    • يتضمّن جميع
        
    • ويتضمن جميع
        
    The draft resolution before us contains all the necessary elements which form the basis for increased cooperation between the two organizations. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    The draft text of Japan's resolution, which contains all the elements I have just mentioned, will be formally introduced in due course. UN ونص مشروع قرار اليابان الذي يتضمن جميع العناصر التي أشرت إليها لتوي، سيقدم رسميا في الوقت المناسب.
    The Ezulwini Consensus is an integrated package that contains all the elements to which I have referred. UN ويمثل توافق آراء إيزولويني صفقة متكاملة تتضمن جميع العناصر التي أشرت إليها.
    The digHAA contains all the information of the printed version. UN فالنسخة الرقمية للأطلس تتضمن جميع المعلومات الواردة في النسخة المطبوعة.
    iv. contains all facilities essential for health, security, comfort and nutrition. UN ' 4` تحتوي على جميع المرافق الضرورية للصحة والأمن والراحة والتغذية.
    We believe that the draft decision contains all the necessary elements needed. UN ونعتقد أن مشروع القرار يحتوي على جميع العناصر اللازمة.
    38. As already mentioned, following completion of the procedures for its ratification, the said International Covenant was published in the Official Gazette, which appears in Arabic and contains all the country's legislation and presidential decrees, as well as international conventions. UN ٨٣- حسبما سلف القول فإنه بإتمام إجراءات التصديق على الانضمام إلى العهد الدولي المذكور تم نشره بالجريدة الرسمية للبلاد التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقات الدولية.
    The PCA Secretary-General seeks to make the procedure as efficient as possible, and generally designates an appointing authority within two weeks of receipt of a request that contains all required documents. UN 7- يسعى الأمين العام للمحكمة إلى جعل الإجراء يتّسم بأقصى قدر ممكن من النجاعة، وهو يقوم عادة بتسمية سلطة التعيين في غضون أسبوعين من تلقيه طلبا يتضمّن جميع الوثائق المطلوبة.()
    Estonia has also adopted a Law on the Protection of the Child (hereinafter LPC) which contains all the principles established by the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN ولقد اعتمدت استونيا، فضلا عن ذلك، قانونا لحماية الطفل يتضمن جميع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Quinoa is the only plant food that contains all the essential amino acids, vitamins and trace elements and can therefore make an important contribution to food security, nutrition and poverty eradication. UN ونبات الكينوا هو النبات الغذائي الوحيد الذي يتضمن جميع الأحماض الأمينية والفيتامينات الأساسية والعناصر النـزرة، وبالتالي يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الفقر.
    As part of its continuing effort to improve the visibility of its technical assistance work and ensure the availability of related information to all stakeholders, the new UNCTAD website contains all the updated information regarding technical assistance. UN وكجزء من جهود الأمانة المتواصلة لتحسين بروز أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها وضمان توافر المعلومات ذات الصلة لجميع أصحاب المصلحة، فإن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد يتضمن جميع المعلومات المحدثّة المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    We welcome the negotiation text, which contains all of the proposals made by Member States since the process to move forward the text-based solution was opened. UN إننا نرحب بالنص المتفاوض عليه الذي يتضمن جميع المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء منذ بدء عملية المضي قدماً بالحل القائم على النص.
    It contains all proposals made by the participants at the meeting on a composite draft text of country submissions prepared by the secretariat of the United Nations Forum on Forests in consultation with the Bureau of the seventh session of the Forum prior to the meeting. UN وهو يتضمن جميع المقترحات التي قدمها المشاركون في الاجتماع بشأن مشروع نص مركب للتقارير القطرية أعدته أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالتشاور مع مكتب الدورة السابعة للمنتدى قبل الاجتماع.
    In the first approach, Governments develop a second, separate instrument that contains all of the desired modifications. UN 193 - طبقاً للنهج الأول، تضع الحكومات صكاً ثانياً منفصلاً يتضمن جميع التعديلات المرغوبة.
    The first cluster contains all aspects of changing the size and composition of the Security Council, as well as the question of the veto. UN فالمجموعة اﻷولى تتضمن جميع جوانب تغيير حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، فضلا عن مسألة حق النقض.
    In spite of the fact that the national provisions do not contain any definition of torture, the state of facts of the criminal offence of torture and other inhuman and cruel treatment contains all those elements. UN ولئن لم تتضمن الأحكام الوطنية أي تعريف للتعذيب، فإن وقائع جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية تتضمن جميع هذه العناصر.
    Egypt highlights in this regard the development of a portal that contains all former proposals and working papers that were discussed in earlier sessions. UN وتسلط مصر الضوء، في هذا الصدد، على البوابة الإلكترونية التي أعدتها، والتي تتضمن جميع المقترحات وأوراق العمل الرسمية التي نوقشت في الدورات السابقة.
    Secondly, the courts have to assess whether the evidence contains all the information which must be taken into account in order to assess a complex situation, and thirdly whether it is capable of substantiating the conclusions drawn from it. UN ثانياً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت الأدلة تتضمن جميع المعلومات التي يجب أخذها في الحسبان عند تقييم حالة معقدة، ثالثاً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت قادرة على إثبات الاستنتاجات المستخلصة من تلك الأدلة.
    The document submitted to that end by the Chairman of that Group, which contains all of the proposals that have been put forward to date, is a good working basis. UN والوثيقة التي طرحها رئيس ذلك الفريق لهذا الغرض، التي تحتوي على جميع المقترحات التي طرحت حتى الآن، أساس جيد للعمل.
    Just one sandwich contains all the vitamins and minerals a bear needs for a whole day. Open Subtitles فقط شطيرة واحدة تحتوي على جميع الفيتامينات والمكونات التي يحتاجها الدب لطيلة اليوم
    5.4.1.2.1 A dangerous goods transport document may be in any form, provided it contains all of the information required by these Regulations. UN 5-4-1-2-1 يجوز أن يتخذ مستند نقل البضائع الخطرة أي شكل شريطة أن يحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب هذه اللائحة.
    86. As already mentioned, on 15 April 1982, following completion of the procedures for its ratification, the International Covenant on Civil and Political Rights was published in the Official Gazette, which appears in Arabic and contains all the country's legislation and presidential decrees, as well as international conventions. UN 87- حسبما سلفت الإشارة إليه، فإنه بإتمام إجراءات التصديق على انضمام مصر إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تم نشر العهد بالجريدة الرسمية للبلاد في 15 نيسان/أبريل 1982 التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقيات الدولية.
    The Secretary-General of the PCA in its report to the Commission, in 2007, confirmed that " the PCA Secretary-General seeks to make the procedure as efficient as possible, and generally designates an appointing authority within two weeks of receipt of a request that contains all required documents " (A/CN.9/634, para. 7). UN وأكد الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة في تقريره المقدّم إلى اللجنة في عام 2007، أنه " يسعى إلى جعل الإجراء يتّسم بأقصى قدر ممكن من النجاعة، وهو يقوم عادة بتسمية سلطة التعيين في غضون أسبوعين من تلقيه طلبا يتضمّن جميع الوثائق المطلوبة (الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/634).
    The Fair Competition Act is comprehensive and contains all the basic elements of competition law. UN وهو قانون شامل ويتضمن جميع العناصر الأساسية اللازمة لقانون المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more