"contains elements" - Translation from English to Arabic

    • تتضمن عناصر
        
    • يتضمن عناصر
        
    • يحتوي على عناصر
        
    We believe that that initiative, promoted outside the framework of the United Nations, contains elements that are inconsistent with the principles of international law. UN ونرى أن تلك المبادرة، التي يروّج لها خارج نطاق الأمم المتحدة، تتضمن عناصر غير متفقة مع مبادئ القانون الدولي.
    I am happy to see that the outcome document contains elements that we hold dear. UN ويسعدني أن أرى الوثيقة الختامية تتضمن عناصر نعزّها.
    It contains elements that could serve as a model for other regions. UN وهي تتضمن عناصر يمكن أن تكون نموذجا لمناطق أخرى.
    While Goal 7 contains elements that contribute to environmental sustainability, when added together, they do not provide a full picture. UN ورغم أن الهدف 7 يتضمن عناصر يمكن أن تسهم في الاستدامة البيئية، فإنها عندما تضاف إلى بعضها البعض، لا تقدم صورة كاملة.
    In our view, the resolution contains elements that are positive, but also elements that cause concern. UN نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق.
    We are certain that the report contains elements of great interest to Members of the Organization that will help them to evaluate the Council's work. UN إننا موقنون من أن التقرير يتضمن عناصر ذات أهمية بالغة لأعضاء المنظمة وستساعدهم في تقييم عمل المجلس.
    10. Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention as well as to the Kyoto Protocol; UN 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention as well as to the Kyoto Protocol; UN 10- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention as well as to the Kyoto Protocol; UN 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وكذلك ببروتوكول كيوتو؛
    While the list is not exhaustive, it contains elements that youth-led organizations around the world have identified as the benefits of a non-formal education in developing valuable members of any workforce. UN ومع أن القائمة غير شاملة، فإنها تتضمن عناصر حددتها المنظمات التي يتزعمها الشباب في أنحاء العالم بوصفها من منافع التعليم غير الرسمي في إعداد أفراد ذوي قيمة في أي قوة عاملة.
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention as well as to the Kyoto Protocol; UN 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وكذلك ببروتوكول كيوتو؛
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention, as well as to the Kyoto Protocol; UN 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention, as well as to the Kyoto Protocol; UN 6- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو؛
    The member States took note of the document (UNSAC/2009/28/WP.2/REV.2), which contains elements drawn from legal instruments having universal as well as subregional relevance. UN وقد أحاطت الدول الأعضاء علما بالوثيقة UNSAC/2009/28/WP.2/REV.2 التي تتضمن عناصر مستمدة من صكوك قانونية ذات صلة وذات توجه عالمي ودون إقليمي.
    Notes that the programme budget contains elements relating to the Convention as well as to the Kyoto Protocol; UN 5- يلاحظ أن الميزانية البرنامجية تتضمن عناصر متصلة بالاتفاقية ومتصلة كذلك ببروتوكول كيوتو؛
    The globalization paradigm contains elements that are common to all of these areas of focus. UN فمبدأ العولمة يتضمن عناصر مشتركة مع جميع مجالات التركيز هذه.
    It contains elements of criminal proceedings but remains under civil law, which makes it possible to shift the burden of proof in favour of the victims. UN وهو يتضمن عناصر إجراءات جنائية إلا أنه يظل في إطار القانون المدني، مما يتيح إمكانية تحويل عبء الإثبات لصالح الضحايا.
    It contains elements such as the environment, health, gender equality, education, migration, technology and research. UN فهو يتضمن عناصر مثل البيئة والصحة والمساواة بين الجنسين والتعليم والهجرة والتكنولوجيا والبحوث.
    In our view, it contains elements enjoying broad agreement among the membership of the Organization. UN وهو، في رأينا، يتضمن عناصر تتمتع باتفاق عريض فيما بين عضوية المنظمة.
    We believe that the resolution still contains elements that will compromise the future work of the United Nations, in particular aspects related to the Organization's intergovernmental nature. UN نحن نعتقد أن هذا القرار يتضمن عناصر ستعرض للخطر مستقبل عمل الأمم المتحدة، في جوانب معينة تتعلق بطبيعة المنظمة الحكومية الدولية.
    In that spirit, Viet Nam calls upon the parties concerned to exercise self-restraint, refraining from steps that could increase tension The resolution just adopted contains elements that could potentially affect the process of negotiations among the parties concerned. UN وبهذه الروح، تناشد فييت نام الأطراف المعنية ممارسة ضبط النفس، والامتناع عن اتخاذ خطوات يمكنها أن تزيد من حدة التوترات والقرار المتخذ للتو يتضمن عناصر يمكنها أن تؤثر على عمليات المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    The draft resolution before us today contains elements that seem difficult, if not impossible, to apply. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يحتوي على عناصر يبدو تطبيقها صعبا، إن لم يكن مستحيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more