"contains several" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن عدة
        
    • تتضمن عدة
        
    • يتضمن العديد
        
    • يشمل عدة
        
    • يحتوي على عدة
        
    • تحتوي على عدة
        
    Inevitably, the consolidated text contains several options, variations and square brackets. UN ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة.
    However, the report contains several recommendations, of which the Commission may wish to express its views on the following: UN بيد أن التقرير يتضمن عدة توصيات تود اللجنة أن تعرب عن وجهة نظرها مما يلي منها:
    Indeed, the Labour Act for instance, which can be said to have been drafted in a gender-neutral language nevertheless contains several protective measures for women. UN فقانون العمل على سبيل المثال، الذي يمكن القول إنه وضع بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، يتضمن عدة تدابير لحماية المرأة.
    The outcome document contains several substantive proposals. UN والوثيقة الختامية تتضمن عدة اقتراحات موضوعية في هذا الصدد.
    127. The International Covenant on Civil and Political Rights also contains several relevant provisions. UN 127 - كما أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتضمن العديد من الأحكام المتصلة بذلك.
    However, we find that the draft resolution contains several drastic elements that are unrealistic and inappropriate from the viewpoint of our basic position on security and nuclear disarmament. UN بيد أننا نجد أن مشروع القرار يشمل عدة عناصر متشددة ليست واقعيـــــة ولا ملائمة من منظور موقفنا اﻷساسي تجاه اﻷمن ونزع السلاح النووي.
    The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. UN ويدعي المصدر أيضاً أن ما يسمى بالإطار القانوني للسلام يتضمن عدة أحكام مخالفة لحق الأسر في العدالة.
    41. The report for Asia and the Pacific, while not specifically mentioning indigenous peoples, contains several references to ethnic minorities and marginalized communities. UN ٤١ - وبينما لا يذكر تقرير آسيا والمحيط الهادئ الشعوب الأصلية تحديداً، فإنه يتضمن عدة إشارات إلى الأقليات العرقية والجماعات المهمَّشة.
    However, the TRIPS Agreement contains several " flexibilities " that can be used by developing countries in designing their own intellectual property rights system. UN إلا أن الاتفاق يتضمن عدة " أوجه مرونة " يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في تصميم نظمها الذاتية لحقوق الملكية الفكرية.
    The current Manual was last updated in October 1980 and contains several directives that are out of date. UN وكان الدليل الحالي قد استكمل آخر مرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠ وهو يتضمن عدة توجيهات فات أوانها اﻵن.
    During the visit, the Special Rapporteur also reviewed the status of Ecuador's implementation of its Constitution of 2008, which contains several provisions recognizing the rights of indigenous peoples. UN وفي أثناء الزيارة، استعرض المقرر الخاص أيضاً المدى الذي وصلت إليه إكوادور في تنفيذ دستورها لعام 2008، الذي يتضمن عدة أحكام تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    This Resolution endorses the United Nations Secretary-General's report entitled " Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy " , which contains several references to the threat of bioterrorism and the ways to address it. UN ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته.
    2. The Office of the High Commissioner for Information and Communication Technologies has drawn up and transmitted to the Government a project entitled " Legal framework for information and communication technologies " , which contains several draft legislative texts intended to ensure information security. UN 2 - أعدت مفوضية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مشروع قانون عنوانه ' ' الإطار القانوني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات`` يتضمن عدة مشاريع نصوص تشريعية ستتيح تحقيق الأمن المنشود، وأحالته إلى الحكومة.
    This year's report on the work of the Advisory Board (A/62/309) contains several important proposals for the First Committee to take into account. UN إن تقرير هذا العام عن أعمال المجلس الاستشاري (A/62/309) يتضمن عدة اقتراحات هامة لتأخذها اللجنة الأولى بعين الاعتبار.
    We consider that its content is directly related with the topic we will discuss, and contains several proposals that could be a good basis for future agreements. UN ونرى أن مضمون الورقة ذو صلة مباشرة بهذا الموضوع الذي سنناقشه، وأن الوثيقة تتضمن عدة مقترحات يمكن أن تكون أساسا جيدا للتوصل إلى اتفاقات في المستقبل.
    I therefore call upon Mr. Savimbi to respond to the letter dated 6 October 1998 addressed to him by my Special Representative, which contains several specific proposals aimed at putting the peace process back on track. UN لذلك أدعو السيد سافيمبي إلى الاستجابة للرسالة المؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ التي وجﱠهها له مبعوثي الخاص، والتي تتضمن عدة مقترحات محددة تهدف إلى استئناف عملية السلام.
    While retaining its traditional quarterly, bilingual format, the NewsLetter contains several innovative features - both in format and in content. UN ومع احتفاظها بموعدها الفصلي التقليدي، وإصدارها في لغتين، فإن الرسالة اﻹخبارية تتضمن عدة مميزات مبتكرة - سواء في الشكل أو في المضمون.
    The annex to the resolution, however, contains several provisions which, while they may not necessarily require the amendment of the rules of procedure, nonetheless affect the understanding or application of those rules. UN غير أن مرفق القرار يتضمن العديد من الأحكام التي، وإن كانت لا تقتضي بالضرورة تعديل النظام الداخلي، فإنها تؤثر مع ذلك على فهمه أو تطبيقه.
    53. The experts welcome the new Constitution adopted in 2008 which contains several provisions designed to advance the situation of people of African descent. UN 53- ويرحب الخبراء بالدستور الجديد المُعتمد في عام 2008 الذي يتضمن العديد من الأحكام المصممة لتطوير وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Therefore, while we agree with the basic objectives of this draft resolution, regarding which we would have no quarrel at all in terms of principle with the draft's main sponsors, that is, the global elimination of nuclear weapons, we cannot support the draft resolution because it contains several elements that are derived from that basic flawed premise and approach. UN لذلك، وبينما نوافق على الأهداف الأساسية لمشروع القرار هذا، والتي ليس لدينا بشأنها أي مشكلة من ناحية المبدأ مع مقدمي المشروع الأساسيين، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية عالميا، فإننا لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار لأنه يتضمن العديد من العناصر المنبثقة عن الأساس المنطقي والنهج الخاطئ ذاك.
    (i) 10 minutes maximum (and 14 minutes in total if the item contains several sub—items); UN `١` ٠١ دقائق كحد أقصى )و٤١ دقيقة في المجموع إذا كان البند يشمل عدة بنود فرعية(؛
    We will come face to face with reality when we deal with the general work programme itself, which was distributed on 8 December 2004 in conference room paper 1 and which contains several boxes. UN وسنواجه الواقع مباشرة عندمـــا نتنـــاول برنامـــج العمــل العام نفسه، الذي وزع في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 في ورقة الاجتماع رقم 1 والذي يحتوي على عدة فراغات.
    The rights of the child are also recognized in several international human rights treaties including the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which contains several provisions on the rights of children of migrant workers. UN وتقر بحقوق الطفل أيضاً عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان()، منها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتوي على عدة أحكام عن حقوق أطفال العمال المهاجرين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more