"contaminated regions" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الملوثة
        
    • المناطق الملوّثة بها
        
    As a whole, according to Ukrainian Ministry of Health officials, the morbidity level is 30 per cent higher among people living in the contaminated regions, taking into account age and working and living conditions. UN ووفقا لموظفي وزارة الصحة اﻷوكرانية، يرتفع مستوى الاعتلال بصفة عامة بين من يعيشون في المناطق الملوثة أعلى بنسبة ٣٠ في المائة، إذا ما أخذ العمر وظروف العمل والمعيشة في الاعتبار.
    53. The goal of the oral health project, initiated in 1992, is to improve diagnostic and curative services in oral health in contaminated regions. UN ٣٥ - ومشروع صحة الفم، الذي بدأ في عام ٢٩٩١، يستهدف تحسين خدمات التشخيص والعلاج في مجال صحة الفم في المناطق الملوثة.
    Establishing a welcoming climate for foreign investments; introducing innovative social policy in the contaminated regions; and fostering economic development of the regions, small and medium enterprises, self-employment and job creation all remain relevant to current needs. UN وسيظل من الأهمية بمكان لتلبية الاحتياجات الراهنة، تهيئة مناخ يرحب بالاستثمارات الأجنبية؛ وتطبيق سياسات اجتماعية ابتكارية في المناطق الملوثة وتعزيز التنمية الاقتصادية لهذه المناطق والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتشجيع المهن الحرة وتوفير فرص العمل.
    Livelihoods lost almost 25 years ago have yet to be fully recovered and numerous farming villages are still struggling to overcome poverty, exclusion and the stigma of contaminated regions. UN وما زال يتعين استعادة سبل العيش استعادة تامة بعد فقدانها قبل حوالي 25 عاما وما زال العديد من القرى الزراعية يكافح للتغلب على الفقر والاستبعاد ووصمة العيش في المناطق الملوثة.
    Based on the hazard profile and the exposure scenarios it can be concluded that alpha-HCH may adversely affect wildlife and human health in contaminated regions. UN وبالاستناد إلى موجز بيانات الخطورة ومشاهد التعرّض الافتراضية، يمكن الاستنتاج بأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا قد تنطوي على تأثير ضار للأحياء البرّية والصحة البشرية في المناطق الملوّثة بها.
    In recent years, it has been possible to relocate people from the contaminated regions to safer areas, to conduct professional medical examination of victims and to ensure their treatment, including the treatment and improvement of the health of children and young people. UN في السنوات اﻷخيرة أمكن تحويل الناس من المناطق الملوثة إلى مناطق أكثر أمانا، وإجراء فحوص طبية دقيقة للضحايا ومعالجتهم بما في ذلك معالجة اﻷطفال والشباب وتحسين حالتهم الصحية.
    The Parliament, the President and the Government of Ukraine are making all possible efforts to provide normal living conditions for the population in the radioactively contaminated regions and to improve health care and socio-psychological rehabilitation services. UN ويبذل البرلمان والرئيس والحكومة في أوكرانيا كل جهد ممكن لتوفير الظروف المعيشية العادية للسكان في المناطق الملوثة باﻹشعاع، ولتحسين خدمات الرعاية الصحية والتأهيل النفسي.
    This includes the acquisition of equipment for hospitals and the delivery of mobile stations for permanent diagnostic control of the population living in contaminated regions. UN ويشمل ذلك حيازة المعدات اللازمة للمستشفيات وتوفير مراكز متحركة للقيام بمراقبة تشخيصية مستمرة للسكان الذين يعيشون في المناطق الملوثة.
    Based on the hazard profile and the exposure levels in the environment including the food chain, it can be concluded that beta-HCH may adversely affect wildlife and human health in contaminated regions. UN واستناداً إلى بيان المخاطر ومستويات التعرض في البيئة بما في ذلك سلسلة الغذاء يمكن استنتاج أن بيتا - HCH قد يُحِدث تأثيرات ضارة على الحياة البرية وعلى صحة الإنسان في المناطق الملوثة.
    Based on the hazard profile and the above exposure scenarios, it can be concluded that beta-HCH may adversely affect wildlife and human health in contaminated regions. UN واستناداً إلى بيان المخاطر وتصورات التعرض الواردة آنفاً، يمكن أن نخلص إلى أن بيتا - HCH قد تؤثر تأثيراً ضاراً على الحيوانات البرية وصحة الإنسان في المناطق الملوثة.
    In this connection, we are continuing at the State level to formulate plans to minimize the consequences of the accident at Chernobyl — improving living standards, increasing medical services and implementing special measures to lower radiation levels in the population — with a view to removing limitations on peoples' lives and activities in the contaminated regions. UN وفــي هذا الصــدد نحن ماضــون، على مستوى الدولــة، فــي وضــع خطط لﻹقــلال إلى أدنى حد من عواقب حادثة تشيرنوبيل عن طريــق رفع مستويات المعيشة، وزيادة الخدمات الطبية واتخاذ تدابير خاصة لخفض مستويات الاشعاع بين السكان، وذلك بقصد رفع القيود المفروضة على حياة الناس وأنشطتهم في المناطق الملوثة.
    We have heard evidence of the ingenuity and creativity of efforts to overcome the impact of Chernobyl, including measures designed to protect the population from radiation exposure and to devise safe means of conducting agricultural activities in contaminated regions. UN وقد استمعنا إلى شواهد على براعة وإبداع الجهود المبذولة للتغلب على آثار تشيرنوبيل، بما في ذلك التدابير الرامية إلى حماية السكان من التعرض للإشعاع وابتكار وسائل مأمونة للقيام بالأنشطة الزراعية في المناطق الملوثة.
    - The involvement of new partners in the international Chernobyl-related cooperative effort, the introduction of new international Chernobyl-related programmes and projects and the attraction of funds from the international donor community for the rehabilitation of the contaminated regions. UN - إدخال شركاء جدد في جهود التعاون الدولي المتصلة بتشيرنوبيل، وإدخال برامج ومشروعات دولية جديدة متصلة بتشيرنوبيل، وجذب الأموال من جماعات المانحين الدولية من أجل إصلاح المناطق الملوثة.
    Farming villages have struggled to overcome the stigma associated with produce from contaminated regions, and also to develop viable income sources in new market conditions. UN فالقرى الزراعية جاهدت في سبيل تخطي الوصمة التي ارتبطت بالإنتاج الزراعي من المناطق " الملوثة " ، وكذلك في سبيل إيجاد مصادر عملية للدخل في ظروف جديدة تحكم الأسواق.
    567. Children who leave the contaminated regions need special attention and psychosocial support, and they are therefore directed primarily to children's rehabilitation and treatment centres, which are able to provide them with skilled care. UN 567 - يحتاج الأطفال الذين يتركون المناطق الملوثة الاهتمام الخاص والدعم النفسي، ولذلك يوجَّهون على نحو رئيسي إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال وعلاجهم، التي تستطيع توفير الرعاية الماهرة لهم.
    Perhaps most disturbingly, however, in the face of economic hardship throughout the Commonwealth of Independent States (CIS), people from even poorer areas of the CIS have, according to UNESCO, moved back into the contaminated regions in order to receive the special state benefits on offer. UN ٥٠ - ولعل أكثر ما يدعو للانزعاج وفقا لما ذكرت اليونسكو هو أنه، في مواجهة الصعوبات الاقتصادية في جميع أرجاء كمنولث الدول المستقلة أخذ الناس القادمون من مناطق كمنولث الدول المستقلة اﻷفقر يعودون، الى المناطق الملوثة من أجل الحصول على اﻹعانات الخاصة التي تمنحها الدولة.
    - Exchange of positive experience of pursuing a socially oriented policy and the fostering of cooperation with international organizations, Governments and non-governmental organizations to implement a new strategy for solving the problems of Chernobyl, aimed at the full restoration of living conditions in the contaminated regions; UN - تبادل الخبرات الإيجابية فيما يتعلق بممارسة سياسة ذات توجهات اجتماعية ومن أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أجل تنفيذ استراتيجية جديدة لحل مشاكل تشيرنوبيل، تهدف إلى إعادة الأوضاع المعيشية في المناطق الملوثة بشكل كامل إلى سابق عهدها؛
    55. After the Chernobyl power plant accident in 1986, forests in the area accumulated radionuclides to a much greater extent than any other natural landscape.37 Forests in the most contaminated regions of the Ukraine, Belarus and the Russian Federation consist mainly of immature and middle-aged pine and pine-hardwood stands, in high fire-danger classes. UN 55 - وبعد حادثة مصنع الطاقة في تشيرنوبل التي وقعت سنة 1986، تراكمت في الغابات الموجودة في هذه المنطقة نويدات مشعة بمقادير تتعدى إلى حد بعيد ما هو معهود في أي منظر طبيعي(). وتتشكل الغابات في معظم المناطق الملوثة بأوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي بصورة أساسية من أشجار الصنوبر غير الناضج المتوسط العمر وأشجار من ذوات الخشب الصنوبري الصلب، الشديدة الخطورة من حيث اندلاع النار فيها.
    Based on the hazard profile and the exposure scenarios it can be concluded that alpha-HCH may adversely affect wildlife and human health in contaminated regions. UN وبالاستناد إلى موجز بيانات الخطورة ومشاهد التعرّض الافتراضية، يمكن الاستنتاج بأن المادة (HCH)-ألفا قد تنطوي على تأثير ضار للأحياء البرّية والصحة البشرية في المناطق الملوّثة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more