"contemplating" - Translation from English to Arabic

    • تفكر في
        
    • التفكير في
        
    • يفكر في
        
    • تعتزم اتخاذها
        
    • التي تفكر
        
    • الذين يفكرون
        
    • تفكّر
        
    • التي تنظر في
        
    • يعتزمون
        
    • بالتفكير في
        
    • تتوخى القيام الآن بوضع
        
    • تأمُّل
        
    • أتأمل
        
    • يفكرون في
        
    • يتأمل
        
    The Committee wished to know whether the Government was contemplating its criminalization as a form of violence against women. UN ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة.
    Our collective position will in fact send a strong deterrent signal to those forces contemplating such threats. UN وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات.
    Similarly, it is worth contemplating a multilateral framework for consular practices and immigration laws that would govern cross-border movements of people. UN وبالمثل، يجدر التفكير في إطار متعدد الأطراف للممارسات القنصلية وقوانين الهجرة ينظم انتقال الأشخاص عبر الحدود.
    In contemplating their future, our Afghan brothers might find it worthwhile to ponder the following quotation: UN وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي:
    Rodin's The Thinker, for example, when viewed from the front, he's contemplating life. Open Subtitles تمثال المفكر لرودان , علي سبيل المثال عندما تنظرين إليه من الأمام انه يفكر في الحياة
    The reporting State should also indicate what measures it was contemplating to establish institutional agencies designed to receive complaints and speedily redress human rights violations. UN وأضاف أنه ينبغي أن تبين الدولة المبلغة أيضا التدابير التي تعتزم اتخاذها ﻹنشاء وكالات مؤسسية مهيأة لتلقي الشكاوى والعمل بسرعة على جبر الضرر الناجم عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It is also gratifying to note that four of the nuclear Powers are reducing or contemplating reducing their arsenals. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن أربع دول من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية آخذة في تخفيض ترساناتها أو تفكر في ذلك.
    He indicated that several potential troop-contributing countries were contemplating withdrawal of their offer of personnel. UN وأشار إلى أن عدة بلدان يحتمل أن تساهم بقوات تفكر في سحب العرض الذي قدمته بإيفاد أفرادها.
    She enquired whether the State party was contemplating any measures to increase the marriage registration rate, and suggested waiving the registration fee. UN وتساءلت عن ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في اتخاذ أي تدابير لزيادة معدل تسجيل حالات الزواج. واقترحت إلغاء رسوم التسجيل.
    The Security Council should therefore start contemplating on how the benefits of the Office of the Ombudsperson could be extended beyond the Al-Qaida sanctions regime to other relevant sanctions committees. UN ولذلك، فينبغي لمجلس الأمن أن يبدأ التفكير في كيفية توسيع نطاق فوائد مكتب أمين المظالم لتتجاوز نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتطبيقها على لجان الجزاءات الأخرى ذات الصلة.
    The fragility of the general situation in Bosnia and Herzegovina requires that the international community move with caution and determination in contemplating the future of that country. UN وإن هشاشة الوضع العام في البوسنة والهرسك تتطلب من المجتمع الدولي أن يمضي بحذر وعزيمة في التفكير في مستقبل ذلك البلد.
    This consideration is also of particular importance when contemplating possible harmonization or convergence. UN ويعد هذا الاعتبار أيضا ذا أهمية خاصة عند التفكير في التنسيق أو التقارب المحتملين.
    Any party contemplating withdrawal should now understand that withdrawal is not a means for States that violate their NPT obligations to avoid being held accountable. UN وقد بات لزاما على أي طرف يفكر في الانسحاب أن يفهم من الآن فصاعدا أن الانسحاب لا يشكل وسيلة تتيح للدول التي تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار أن تتلافى المساءلة.
    As the Security Council is contemplating punitive measures, including an arms embargo, on the victim of aggression, Ethiopia, it has to be conscious of the enormous implications of its decision. UN وبما أن مجلس الأمن يفكر في اتخاذ تدابير عقابية بما في ذلك فرض حظر على الأسلحة في حق إثيوبيا ضحية العدوان، فلا بد أن يدرك العواقب الجسيمة المترتبة على قراره.
    1.11 The Committee would appreciate it if Djibouti would elaborate on the steps it has taken or is contemplating in order to enhance measures aimed at preventing the forgery or falsification of national identity and travel documents with a view to meeting minimum international security standards. UN 1-11 تود اللجنة أن تقدم إليها جيبوتي مزيدا من التفاصيل بشأن الترتيبات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى منع تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر الجيبوتية بغرض الاستجابة إلى المعايير الدنيا في مجال الأمن الدولي.
    Within this framework, the opportunity for majority equity ownership and management control must be addressed, both of which are important criteria for international companies contemplating large-scale capital investment. UN ويجب أن تطرق، في هذا اﻹطار، مسائل إتاحة الفرصة لامتلاك غالبية الرسمال السهمي والسيطرة على اﻹدارة، وهما معياران هامان لدى الشركات الدولية التي تفكر في الاستثمار اﻹنتاجي الواسع النطاق.
    This would send the right signal to others contemplating returning. UN وسيكون من شأن ذلك إرسال الإشارة الصحيحة إلى الأشخاص الآخرين الذين يفكرون في العودة.
    Some countries from the civil law system stated that they were contemplating the introduction of non-conviction-based confiscation into their systems. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Carry out further efforts to increase the transparency and openness of legal proceedings contemplating death sentences (Italy); 138.124. UN 138-123- بذل مزيد من الجهود لزيادة شفافية وانفتاح الإجراءات القانونية التي تنظر في أحكام الإعدام (إيطاليا)؛
    Internally displaced persons who were contemplating returning to their places of origin were discouraged by the insecurity, which probably will delay their ultimate return by at least another year. UN وأحبط انعدامُ الأمن همَّةَ المشردين داخليا الذين كانوا يعتزمون العودة إلى مواطنهم، وهو ما سيؤدي على الأرجح إلى تأخير عودتهم النهائية لمدة عام آخر على الأقل.
    The Disarmament Commission in its wisdom, did not go that far in contemplating dealing with nuclear non-proliferation on a subregional basis. UN وهيئة نزع السلاح، بحكمتها، لم تبلغ هذا الشطط بالتفكير في تناول مسألة عدم الانتشار النووي على أساس دون اقليمي.
    66. In Ecuador and Costa Rica, refugee status determination projects have succeeded in reducing backlogs and several Central American countries have or are contemplating the passing of implementing legislation. Following accession to the 1951 Convention in 2000, Mexico adopted legislation and established an eligibility commission. UN 66 - وأما مشاريع البت في وضع اللاجئين في إكوادور وكوستاريكا فقد نجحت في التخفيف من عبء الطلبات المتراكمة، وقامت عدة بلدان في أمريكا الوسطى، أو هي تتوخى القيام الآن بوضع تشريعات التنفيذ في هذا الصدد، فقد اعتمدت المكسيك بعد انضمامها إلى اتفاقية عام 1951 في عام 2000، التشريعات اللازمة وأسست لجنة معنية لتحديد الأهلية.
    Because of this, assessments will benefit from contemplating the mutual influences, such as control and propagation, between the scale that is the focus of the assessment and finer and coarser scales. 26. The conceptual framework is also relevant to the analysis of institutional arrangements and ecosystem boundaries at different scales. UN وبسبب ذلك، فإن التقييمات ستستفيد من تأمُّل التأثيرات المتبادلة، مثل المراقبة والانتشار، بين النطاق الذي يحتل بؤرة اهتمام التقييم، من ناحية، والنطاقات الأكثر دقة والنطاقات الأقل دقّة، من ناحية أخرى.
    Children, I've been contemplating our situation... and I realize that I've been a bit standoff-ish, shall we say. Open Subtitles ,ايها الأطفال لقد كنت أتأمل حالتنا وأدرك بأننى كنت منعزلاً شكلاً كا
    Still, one can almost imagine him tonight on the 30th anniversary of the fight that never was contemplating yet another year of growing older obsessed with a fight that never happened and never will. Open Subtitles لا يزال أحد بوسعه تقريباً أن يتذكره الليله في ذكرىالثلاثونللنزالالذيلايمكنه أبداً .. أنّ يتأمل سنة آخرى و هو يكبر في السن مهووساً بذلك النزال الذي لم و لن يحدث أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more