"contemporaneously with" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامن مع
        
    • في وقت معاصر
        
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    The Office conducted real-time reviews of disclosures made contemporaneously with the filing exercise, which in turn: (a) greatly enhanced efficient communication with filers; (b) enabled the Office to request additional information or clarification; and (c) provided immediate guidance on ways to mitigate potential conflicts of interest. UN وأجرى المكتب استعراضات في الوقت الحقيقي للإقرارات التي أتيحت في وقت معاصر للعملية مما أدى إلى: (أ) زيادة كبيرة في كفاءة الاتصال بمقدمي الإقرارات؛ (ب) وتمكين المكتب من طلب معلومات أو إيضاحات إضافية؛ (ج) وتقديم المكتب لمشورة فورية بشأن سُبل التخفيف من التضارب المحتمل في المصالح.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits State parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلاً عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Negotiated contemporaneously with Agenda 21, a central purpose of the CBD is to promote sustainable development. UN ويتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية من الاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بالتزامن مع جدول أعمال القرن ٢١، في تعزيز التنمية المستدامة.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Certain cost items claimed under the heading “Sundries” are to be treated as costs common to the various activities undertaken by the Claimant contemporaneously with the WBC Exercise. UN ٢٣- ويجب معالجة بعض بنود التكاليف المطالب بها في إطار العنوان " متفرقات " باعتبارها تكاليف عامة مشتركة بين مختلف اﻷنشطة التي اضطلع بها المطالب بالتزامن مع تنفيذ عملية مكافحة حرائق آبار النفط.
    " Independent auditing firms, their auditors and other staff shall not provide any issuer or intermediary, contemporaneously with the audit, any non-audit service, with or without fee, including: UN " يجب على شركات مراجعة الحسابات المستقلة ومراجعي الحسابات التابعين لها وغيرهم من الموظفين ألا يقدموا، لمصدري البيانات الحسابية ولا لأي وسيط آخر، بالتزامن مع مراجعة الحسابات، برسوم أو بدون رسوم، أية خدمة غير خدمات مراجعة الحسابات؛ ويتضمن ذلك ما يلي:
    Priority is unaffected by the date on which an advance or other obligation secured by the security right is made or incurred. This means that a security right may secure future advances under a credit facility with the same priority as advances made under the credit facility contemporaneously with the creation of the security right (see A/CN.9/631, recommendations 74 and 76). UN ولا تتأثر الأولوية بتاريخ تقديم أو تَكَبُّد السلفة أو غير ذلك من أشكال الالتزام المضمون بالحق الضماني، أي أن الحق الضماني يجوز أن يضمن سلفا آجلة في إطار تسهيل ائتماني بنفس أولوية السلف المقدّمة في إطار التسهيل الائتماني بالتزامن مع إنشاء الحق الضماني (انظر التوصيتين 74 و76 في الوثيقة A/CN.9/631).
    The Panel has examined the original drilling service contracts that were also cancelled by KUFPEC TUNISIA, contemporaneously with the termination of the Challenger rig contract, and it has confirmed that the contract rates were firm and that the contractors would not have been entitled to rate increases during the drilling of the three development wells following SLK-2. UN 87- درس الفريق ما ألغاه فرع تونس أيضاً من عقود خدمات حفر أصلية، بالتزامن مع إنهاء العمل بعقد الحفر المبرم مع تشالنجر، وتثبّت الفريق من أن رسوم العقود كانت ثابتة وأن الجهات التي تم التعاقد معها لم يكن يحق لها زيادة رسومها أثناء أعمال حفر الآبار الإنمائية الثلاثة التالية لحفر بئر سيدي الكيلاني الثاني.
    In this regard, Saudi Arabia notes that " in every case where the " F2 " Panel found a claim to be excluded by decision 19, the claim was for monetary expenses or the economic value of services provided contemporaneously with the presence of the 1990-1991 Coalition Forces " . UN وفي هذا الصدد تلاحظ العربية السعودية أنه " في كل حالة وجد فيها فريق مطالبات الفئة " واو-2 " أن مطالبة ما مستبعدة بحكم المقرر رقم 19 فقد كانت هذه المطالبة تتعلق بالنفقات النقدية أو القيمة الاقتصادية للخدمات التي قدمت في وقت معاصر لوجود قوات التحالف في 1990-1991 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more