"contemporary conflicts" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات المعاصرة
        
    • الصراعات المعاصرة
        
    • المنازعات المعاصرة
        
    The issue of international law and its application to non-State actors in contemporary conflicts would accordingly be worthy of study, given the rudimentary nature of the existing legal framework. UN وتبعاً لذلك، فإن مسألة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول في النزاعات المعاصرة جديرة بالدراسة بالنظر إلى الطبيعة الأولية للإطار القانوني القائم.
    The nature of contemporary conflicts often makes the transition to peace more difficult. UN وكثيرا ما يصبح الانتقال إلى مرحلة السلام أصعب بسبب طبيعة النزاعات المعاصرة.
    26. contemporary conflicts were complex, chronic and lethal. UN 26 - إن النزاعات المعاصرة معقدة ومزمنة ومهلكة.
    Small arms and light weapons are the weapons of choice in many contemporary conflicts. UN إن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي اﻷسلحة المفضلة في كثير من الصراعات المعاصرة.
    A regional focus must be incorporated, given the tendency of contemporary conflicts to spill over borders. UN ويجب الاستعانة بالمنظور الإقليمي، نظرا لأن الصراعات المعاصرة تنحو نحو التفشي إلى خارج الحدود.
    71. The solution to many of the problems we see in contemporary conflicts is relatively straightforward: greater compliance by parties to conflict with the letter and spirit of international humanitarian law and human rights law. UN 71 - إن الحل للكثير من المشاكل التي نراها في النزاعات المعاصرة واضح نسبيا، وهو: المزيد من الالتزام من جانب أطراف النزاع بنص وروح القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Given the diverse nature of contemporary conflicts in the world, respect for international humanitarian law and the Additional Protocols was an obligation that should be shared by States and all parties to conflicts alike. UN وأشار إلى أن اختلاف طبائع النزاعات المعاصرة في العالم يجعل احترام القانون الإنساني الدولي والبروتوكولات الإضافية التزاماً لا بد أن تتشارك فيه الدول وأطراف النزاعات كافة، سواء بسواء.
    Over time, the increasingly frequent recourse to mediation, conducted by actors with widely varying backgrounds, has made it one of the principal alternatives for the settlement of contemporary conflicts. UN ومع مرور الزمن، أضحت الوساطة، بفعل تواتر اللجوء إليها، بقيادة جهات فاعلة ذات خلفيات جد متنوعة، إحدى الطرق الأساسية البديلة لتسوية النزاعات المعاصرة.
    The contemporary conflicts that constitute threats to international peace and security are increasingly displaying their non-traditional nature, as are the actors involved. UN وتظهر النزاعات المعاصرة التي تُشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين بصورة متزايدة أنها ذات طبيعة غير تقليدية كما هو الحال بالنسبة للضالعين فيها.
    A second basic axiom of international conduct that must be encouraged if contemporary conflicts are to be resolved is that there has to be compliance with agreements. UN والبديهية اﻷساسية الثانية في السلوك الدولي التي ينبغي تشجيعها اذا أريد حل النزاعات المعاصرة هي ضرورة الامتثال للاتفاقات.
    The United Nations is at the forefront of stronger efforts to control light weapons, the weapons which are used to inflict most of the casualties in contemporary conflicts. UN وتحتل اﻷمم المتحدة مكان الصدارة في الجهود الكبيرة المبذولة من أجل الحد من انتشار اﻷسلحة الخفيفة، وهي اﻷسلحة التي تستخدم ﻹحداث معظم اﻹصابات في النزاعات المعاصرة.
    88. Another participant stressed that overwhelming evidence from contemporary conflicts had shown that there was a lacuna in protection. UN ٨٨- وأكد مشترك آخر على أن اﻷدلة الكثيرة المستمدة من النزاعات المعاصرة بينت أن هناك ثغرة في الحماية.
    8. The character of armed actors involved in contemporary conflicts is increasingly difficult to define. UN 8 - تتزايد صعوبة وضع تعريف لطبيعة العناصر الفاعلة المسلحة المشاركة في النزاعات المعاصرة.
    49. contemporary conflicts overwhelmingly impact civilian populations. UN 49 - تؤثر النزاعات المعاصرة على السكان المدنيين تأثيرا هائلا.
    It was further observed that the Tadić definition had the benefit of including non-international armed conflicts, which was necessary since most contemporary conflicts are non-international in nature. UN وأشير كذلك إلى أن التعريف الوارد في قضية تادتش يتميز بأنه يشمل النزاعات المسلحة غير الدولية، وهذا أمر ضروري حيث إن معظم النزاعات المعاصرة ذات طابع غير دولي.
    contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions. UN وتُلحق الصراعات المعاصرة الضرر بحقوق الإنسان لملايين البشر.
    To prevent as much as possible and react as quickly as possible — this is what is increasingly needed in contemporary conflicts. UN إن المنع بقدر اﻹمكان والرد بأسرع وقت ممكـــن هما ما تـــزداد الحاجة إليهما فــي الصراعات المعاصرة.
    13. The Office of Internal Oversight Services has pointed out the need for better coordination and stronger partnerships in order to address contemporary conflicts. UN 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة.
    It seems clear to us that, in many contemporary conflicts, action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development. UN ويبدو من الجلي أنه ينبغي في كثير من الصراعات المعاصرة أن تواكب العمل على إعادة السلم والأمن تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Such contemporary conflicts could be resolved by preserving the territorial integrity of multinational States while, at the same time, granting the broadest possible rights to minorities. UN وأضاف أن هذه الصراعات المعاصرة يمكن حسمها بالمحافظة على السلامة الإقليمية للدول المتعددة القوميات مع منح الأقليات في الوقت ذاته أوسع نطاق ممكن من الحقوق.
    Given the nature of contemporary conflicts and the challenges related to the implementation of international legal standards in situations of internal armed conflict, however, the question of the obligations of nonState armed groups towards those within a territory or population they control merits further study. UN بيد أنه بالنظر إلى طبيعة المنازعات المعاصرة والتحديات المتصلة بتنفيذ المعايير القانونية الدولية في حالات النزاع المسلح الداخلي، فإن مسألة الالتزامات الواقعة على الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة تجاه أولئك الذين يعيشون في إقليم ما أو السكان الذين تسيطر عليهم إنما تستحق مزيداً من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more