"contemporary trends" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات المعاصرة
        
    • الاتجاهات الحديثة
        
    :: 1998: contemporary trends in Diplomacy, Aleppo. UN :: 1998: الاتجاهات المعاصرة في ميدان الدبلوماسية، حلب.
    contemporary trends in international law, in particular on the issue of grave crimes under international law, had been taken into account. UN وروعِيت الاتجاهات المعاصرة في القانون الدولي، ولا سيما بشأن مسألة الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    A network of federal and provincial academies and institutes offer courses that enable public administrators to factor in contemporary trends while formulating development policy. UN وتقوم شبكة من اﻷكاديميات والمعاهد الاتحادية واﻹقليمية بتقديم دورات دراسية تمكن القائمين باﻹدارة العامة من مراعاة الاتجاهات المعاصرة لدى صياغة السياسة اﻹنمائية.
    The reservations had been withdrawn following an analysis of their content in the light of historical materials, bearing in mind contemporary trends in the development of international humanitarian law. UN وقد تم سحب التحفظات في أعقاب تحليل لمضمونها تم على ضوء المواد التاريخية أخذاً بعين الاعتبار الاتجاهات المعاصرة في تطور القانون الدولي الإنساني.
    The law was drafted taking into consideration all contemporary trends of applicable international laws in this field. UN وصاغت القانون مراعية جميع الاتجاهات الحديثة لتطبيق القانون الدولي في هذا المجال.
    A number of provisions of the Law on Citizenship are at variance with contemporary trends regarding legislation on citizenship in European countries, and could result in the wholesale loss of citizenship for permanent residents of the country. UN وهناك عدد من أحكام قانون الجنسية مما لا يتفق مع الاتجاهات المعاصرة في تشريعات البلدان اﻷوروبية الخاصة بالجنسية ويهدد بانتشار انعدام الجنسية على نطاق واسع بين سكان البلد الدائمين.
    Translation and interpretation services should be of the highest quality and the terminology used should reflect contemporary trends in the official languages. UN وقالت إن خدمات الترجمة التحريرية والشفوية ينبغي أن تكون على أعلى مستوى من الجودة، كما ينبغي أن تعكس المصطلحات المستخدمة الاتجاهات المعاصرة في اللغات الرسمية.
    III. ITEM 11: CONSIDERATION OF contemporary trends IN AND NEW CHALLENGES TO THE FULL REALIZATION OF ALL HUMAN RIGHTS OF WOMEN AND MEN, INCLUDING THOSE OF PERSONS BELONGING TO VULNERABLE GROUPS UN ثالثا - البند ١١: النظر في الاتجاهات المعاصرة والتحديات الجديدة فيما يتعلق باﻹعمال الكامل لجميع حقوق النساء والرجال، بما فيها حقوق المنتمين الى الفئات الضعيفة
    82. contemporary trends in migrant movements in the era of globalization pose a challenge to the protection of the human rights of that large sector of the world's population. UN 82- إن الاتجاهات المعاصرة في تحركات المهاجرين في عهد العولمة تطرح تحدياً على صعيد حماية حقوق الإنسان لهذا القطاع العريض من سكان العالم.
    262. The general problem facing all theatres is a lack of money to stage performances and organize tours, and a dearth of information about contemporary trends in world drama. UN 262- والمشكلة العامة التي تواجه جميع المسارح تتمثل في عدم توفر الأموال لتقديم العروض ولتنظيم المسارح الجوالة وفي ندرة المعلومات بشأن الاتجاهات المعاصرة للمسرح العالمي.
    7. My report focused on contemporary trends in racism, particularly with regard to the movement of people, the movement of information and the movement of capital. UN 7 - كما ركز تقريري على الاتجاهات المعاصرة في العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بتنقل السكان، وحركة المعلومات وحركة رأس المال.
    The contemporary trends we review below appeared to have provided some basis for this recommendation. UN ويبدو أن الاتجاهات المعاصرة التي استعرضناها ترسي بعض الأسس لهذه التوصية().
    With regard to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, Belarus was against the inclusion of a human rights component in the procedure for considering commercial disputes, for that would greatly complicate the existing arrangements, but contemporary trends in the use of information technology should be taken into account in that procedure. UN وفيما يتعلق بتنقيح قواعد التحكيم التي تعتمدها الأونسيترال، تعارض بيلاروس إدراج مكون يتعلق بحقوق الإنسان في الإجراء المعتمد للنظر في المنازعات التجارية نظرا لأن هذا سيعقد الترتيبات القائمة بشكل كبير، غير أنه ينبغي مراعاة الاتجاهات المعاصرة في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات في هذا الإجراء.
    The UNDP World Vulnerability Report, which will be available at the end of 2003, will highlight contemporary trends in the evolution of natural disaster risk and vulnerability patterns and will advocate relevant policies and strategies for reducing disaster risk. UN وسيركز " التقرير المتعلق بقابلية التأثر بكوارث العالم " الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي سيصدر في نهاية عام 2003، على الاتجاهات المعاصرة في تغير أنماط مخاطر الكوارث الطبيعية والقابلية للتأثر بها وسيدعو إلى وضع استراتيجيات وسياسات ذات صلة للحد من مخاطر الكوارث.
    42. Before we proceed to review in some detail various models on allocation of loss among different actors for the purpose of evaluating contemporary trends in establishing models of loss allocation, it would be opportune to recollect some of the policies that guided those trends. UN 42 - وقبل أن ننتقل إلى الاستعراض التفصيلي إلى حد ما لشتى نماذج توزيع الخسارة بين شتى الفاعلين بغرض تقييم الاتجاهات المعاصرة في تحديد نماذج توزيع الخسارة، لعله من المناسب التذكير ببعض السياسات التي اهتدت بها هذه الاتجاهات.
    Seminars for judges were held in the same year, dealing with the topic " European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: contemporary trends and Application in EU Law " in cooperation with the Embassy of the Republic of Finland. UN وعُقدت حلقات دراسية للقضاة في العام ذاته، تناولت موضوع " الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية: الاتجاهات المعاصرة وتطبيق قانون الاتحاد الأوروبي " بالتعاون مع سفارة جمهورية فنلندا.
    14. In order to share contemporary trends in foreign theatre and to integrate Georgian theatre internationally, the Ministry promotes the annual Tbilisi International Theatre Festival showcasing the works of various foreign theatre companies. UN 14 - ومن أجل تبادل الاتجاهات المعاصرة في ميدان المسرح الأجنبي وإدماج المسرح الجورجي على الصعيد الدولي، تروج الوزارة لمهرجان تبليسي المسرحي الدولي السنوي الذي تعرض فيه مختلف أعمال الفرق المسرحية الأجنبية.
    Noting the inclusion in the provisional agenda of an item entitled " Consideration of contemporary trends in and new challenges to the full realization of all human rights of women and men, including those of persons belonging to vulnerable groups " , UN وإذ تلاحظ أنه قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت بند معنون " النظر في الاتجاهات المعاصرة والتحديات الجديدة فيما يتعلق باﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للنساء والرجال، بما فيها حقوق المنتمين الى الفئات الضعيفة " ،
    50. The proposal which he had just outlined was in keeping with contemporary trends in environmental law, as exemplified by the 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Courses and International Lakes, and by part XV of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which was also based on a choice of dispute settlement procedures. UN ٥٠ - واختتم كلامه قائلا إن هذا الاقتراح الذي فرغ لتوه من إجماله يتمشى مع الاتجاهات المعاصرة في القانون البيئي، وذلك على النحو المتمثل في اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية واستخدام المجاري المائية الدولية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وفي الباب الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي قامت أيضا على عدد مختار من إجراءات حسم المنازعات.
    The law was drafted taking into consideration all contemporary trends of applicable international laws in this field. UN وصاغت القانون مراعية جميع الاتجاهات الحديثة لتطبيق القانون الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more