"contends that" - Translation from English to Arabic

    • تدعي أن
        
    • يدعي أن
        
    • تدفع بأن
        
    • تزعم أن
        
    • وتقول
        
    • يدفع بأن
        
    • يزعم أنه
        
    • يدعي بأن
        
    • تحتج بأن
        
    • تدعي أنه
        
    • يجادل بأن
        
    • يحاج بأنه
        
    • وتزعم
        
    • تحتج بما يفيد بأن
        
    • تدعي الدولة الطرف أن
        
    She contends that her son was forced to admit guilt on at least two occasions during the investigation on national television. UN فهي تدعي أن نجلها قد أُجبر على الاعتراف بالذنب في مناسبتين على الأقل على شاشات التلفزيون الوطنية، إبان التحقيق.
    She contends that that provision protects women from trafficking and from being forced into prostitution. UN وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء.
    He contends that some of the books that he has written were either banned or prohibited from circulation. UN وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول.
    The claimant managed, through family members, to sell the property, but contends that the sale price was unfavourable due to the forced nature of the sale. UN وتمكن صاحب المطالبة، عن طريق بعض أفراد أسرته، من بيع ممتلكاته ولكنه يدعي أن سعر البيع لم يكن مناسبا بسبب الطبيعة القسرية للبيع.
    Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    She contends that her husband's persecution by the non-application of the annual amnesty laws is an indication of the State party's intention to delay his release from prison. UN وهي تزعم أن اضطهاد زوجها نتيجة لعدم تطبيق قوانين العفو السنوي يشي بنية الدولة الطرف تأجيل الإفراج عنه.
    Saudi Aramco contends that approximately 3,600 dependants of expatriate employees elected to return to their home countries. UN وتقول الشركة إن نحو 600 3 شخص ممن يعولهم الموظفون الأجانب اختاروا العودة إلى بلدانهم.
    Although it does not so state, it appears that Iraq contends that the increased OPEC quota was possible as the result of restrictions on Iraq's oil exports imposed by Security Council resolution 661. UN ويبدو أن العراق، مع أنه لم يذكر ذلك صراحة، يدفع بأن الزيادة في حصة الكويت في إنتاج منظمة الأوبك تحققت نتيجة للقيود التي فرضها قرار مجلس الأمن 661 على صادرات العراق النفطية.
    Thereafter, the author was only allowed to communicate with her children by telephone or mail; she contends that her letters were frequently tampered with and that it was almost impossible to reach the girls by telephone. UN وبعد ذلك لم يكن يسمح لمقدمة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من العبث في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث إلى الطفلتين هاتفيا.
    Thus, it contends that its claim for USD 84,000 is for both lost revenue and lost profits. UN وبالتالي، فهي تدعي أن مطالبتها بمبلغ 000 84 دولار تتعلق بالدخل الفائت والكسب الفائت على حد سواء.
    Thus, it contends that these additional expenses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، فهي تدعي أن هذه المصروفات الإضافية قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    He contends that HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    He contends that HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة.
    However, it contends that Saudi Arabia does not provide sufficiently detailed information on the proposed marine and coastal preserves to show that they would constitute reasonable compensation for the services that it claims to have lost. UN بيد أنه يدعي أن المملكة العربية السعودية لم تقدم ما يكفي من معلومات مفصلة عن المحميات البحرية والساحلية المقترحة لتبيان أنها ستشكل تعويضاً معقولاً عن الخدمات التي تزعم أنها لحقت بها خسائر.
    Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    However, Iran contends that the bulk of the losses were due to effects of the invasion and occupation. UN بيد أن إيران تدفع بأن جل الخسائر يُعزى إلى آثار الغزو والاحتلال.
    The author further contends that the State party breached article 14, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant in a number of respects. UN كما تدفع بأن الدولة الطرف خرقت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 14 من العهد عدة مرات.
    Second, she contends that Dr. Schmidt did not examine her before issuing the medical certificate on 6 December 1997 prior to her committal. UN كما تزعم أن الدكتور شميدت لم يفحصها قبل أن يحرر الشهادة الطبية في 6 كانون الأول/ديسمبر 1997 قبل إيداعها في المستشفى.
    Furthermore, she contends that the High Court decision indicated that the decision was final and that no appeal was possible. UN وتقول صاحبة البلاغ كذلك إن قرار المحكمة العليا أشار في حيثياته إلى أنه قرار نهائي لا سبيل لاستئنافه.
    He contends that the HREOC did not examine his complaint with the requisite procedural fairness. UN وهو يدفع بأن اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص لم تفحص شكواه بما يلزم من العدالة اﻹجرائية.
    In such a situation, he contends that he found himself helpless as a litigant and without any means of redress. UN وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر.
    He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    However, the State party contends that in the proceedings before the Migration Board the complainant mentioned a document that was shown to him at the clinic in Dhaka, containing a list of suspected persons and including his name. UN غير أن الدولة الطرف تحتج بأن صاحب الشكوى قال، أثناء الجلسة التي عقدها مجلس الهجرة، إنه قد عُرضت عليه وثيقة أثناء وجوده في مصحةٍ في دكّا كانت تتضمن قائمةً بأسماء الأشخاص المشتبه فيهم ومن ضمنها اسمه.
    Ashco further contends that there were political solutions which were making it possible for the Palestinians to return to Palestine. UN كما تدعي أنه كانت هناك حلول سياسية كان من شأنها تسهيل عودة الفلسطينيين إلى فلسطين.
    He also contends that the communication fulfils the minimum criteria of article 16 and that the execution of the expulsion order would be in violation of this article by the Swedish authorities. UN كما يجادل بأن بلاغه يفي بالمعايير الدنيا للمادة 16 من الاتفاقية وأن تنفيذ أمر الطرد سيشكل انتهاكاً لأحكام هذه المادة من قبل السلطات السويدية.
    It also notes that the author contends that, as a conscientious objector to military service, he had no free choice in the service that he had to perform. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يحاج بأنه كمستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لا يملك حرية اختيار الخدمة التي يجب عليه أداؤها.
    KNPC contends that the base fee was designed to provide an economic incentive for reducing the refineries' operating costs. UN وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن الغرض من الرسم الأساسي هو توفير حافز اقتصادي لخفض التكاليف التشغيلية للمصافي.
    However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. UN غير أنه إذا ما رغبت اللجنة في النظر في الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا، فإن الدولة الطرف تحتج بما يفيد بأن الحالة قد تحسنت منذ هزم القوات الحكومية لجماعة نمور تحرير تاميل إيلام في أيار/مايو 2009.
    Finally, the State party contends that the communication is inadmissible as being incompatible with the provisions of the Convention. UN وأخيرا، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يتعارض مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more