"content of such" - Translation from English to Arabic

    • مضمون هذه
        
    • مضمون تلك
        
    • مضمون هذا
        
    • محتوى هذه
        
    • محتوى تلك
        
    • محتوى هذا
        
    • محتويات هذا
        
    • الفينيل متعدد البروم في هذه
        
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated. UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات، تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان ولظروف صدوره وملابساته.
    Pursuant to article 87 of the Statute, the content of such requests and related communications is often confidential in nature. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    It was also suggested that the content of such a provision should be considered further. UN واقتُرح أيضا مواصلة النظر في مضمون هذا الحكم.
    It may be added that the content of such functional rules relates to the environment or space in which an object can be found. UN ويمكن أن يضاف أن محتوى هذه القواعد الوظيفية يتعلق بالبيئة أو الفضاء الذي يمكن أن يوجد فيه الجسم.
    Experience in negotiating agreements in this area showed that, while States should be encouraged to cooperate with each other, the content of such arrangements and the solutions reached were largely the result of practical considerations based on technical information, which were bound to differ in accordance with the specificities of each case. UN وأظهرت الخبرة في ترتيبات التفاوض في هذا المجال أنه بينما يتعين تشجيع الدول على التعاون مع بعضها بعضا، فإن محتوى تلك الترتيبات وما يجرى التوصل إليه من حلول كان ناتجا إلى حد كبير عن اعتبارات عملية مستندة إلى معلومات تقنية، وهو ما يختلف بالضرورة وفقا لخصوصيات كل حالة.
    Please elaborate on the content of such customary law, the fields in which it is applied and how it affects women. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن محتوى هذا القانون العرفي والمجالات التي ينطبق عليها وكيفية تأثيره في المرأة.
    The content of such a record for the various types of project award is further set out in article 11 of the Model Procurement Law. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع إجراءات إرساء المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    These States typically include only a couple of specific recommendations or requirements relating to the structure or content of such education, however. UN غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية.
    Although most of the House members agreed that constitutional changes are necessary, the debate demonstrated that political parties hold very different views as to the content of such changes. UN وعلى الرغم من أن معظم أعضاء المجلس قد اتفقوا على ضرورة القيام بتغييرات دستورية، فقد تبيّن من المناقشة أن الأحزاب السياسية لديها آراء مختلفة جدا من حيث مضمون هذه التغييرات.
    While States should indeed be encouraged to cooperate on such matters, experience of negotiating agreements in the area showed that the content of such arrangements and the solutions reached were largely the result of practical considerations based on technical information, which were bound to differ in accordance with the specificities of each case. UN ولئن كان ينبغي فعلا تشجيع الدول على التعاون في مثل هذه الأمور، فإن تجربة التفاوض بشأن اتفاقات في هذا المجال تبين أن مضمون هذه الترتيبات والحلول التي تم التوصل إليها كانت إلى حد كبير نتيجة لاعتبارات عملية تقوم على المعلومات التقنية، التي تختلف قطعا باختلاف خصوصيات كل حالة.
    But, in his view, that need not be the case, because the declaration as a formal act was unique, while material acts, i.e. the content of such acts, could be diverse. UN لكنه يرى أن الحال ليس كذلك بالضرورة، لأن الإعلان كفعل رسمي يكون مفرداً في حين أن الأفعال المادية، أي مضمون هذه الأفعال، قد تكون مختلفة.
    Since there was as of yet little documented practical experience with incorporating the right to food into national legislation, the content of such legislation could not at this stage be generalized. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن سوى القليل من الخبرة العملية الموثقة في مجال إدماج الحق في الغذاء في التشريعات الوطنية، فلا يمكن أن يُعمﱠم في هذه المرحلة مضمون هذه التشريعات.
    Clarification was sought as to the content of such reports. UN وطلب إيضاح بشأن مضمون هذه التقارير.
    Pursuant to article 87 of the Statute, the content of such requests and related communications is often confidential in nature. UN وعملا بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، يكون مضمون تلك الطلبات والرسائل المتعلقة بها سريا في كثير من الأحيان.
    This includes both the freedom to enter a labour relation or to chose not to do so, and the freedom to define the content of such a relation. UN وهذا يشمل حرية إقامة علاقة عمل أو اختيار عدم إقامتها، والحرية في تحديد مضمون تلك العلاقة.
    That goes to show that at times it is not how fast the negotiations are concluded but the substance and content of such negotiations. UN وهذا يعني أنه ليس المهم السرعة في إنهاء المفاوضات، بل المهم مضمون تلك المفاوضات ومحتواها.
    A report, based on answers to the questionnaire that had been sent to Governments on the content of such a new instrument and on which the comments of the Committee had been received, would soon be finalized. UN وتوضع اللمسات اﻷخيرة على تقرير يستند إلى ردود على استبيان كان قد أُرسل إلى الحكومات بشأن مضمون هذا الصك الجديد ووردت بشأنه تعليقات من اللجنة.
    We further suggest that discretion be given to the Working Group, acting in cooperation with the Secretariat, to determine the content of such a report as well as the timelines and working methods used in its making. UN ونقترح كذلك أن يُمنح الفريق العامل سلطة تقديرية لكي يحدّد، بالتعاون مع الأمانة، مضمون هذا التقرير، فضلا عن الأطر الزمنية وأساليب العمل المستخدمة في إعداده.
    Identification and definition of the content of such principles would not per se create the necessary political will of States that is essential for successful negotiations. UN ولن يخلق تحديد وتعريف محتوى هذه المبادئ في حد ذاته اﻹرادة السياسية الضرورية للدول، التي تعتبر جوهرية لنجاح المفاوضات.
    ...the content of such codes, where they relate to core principles and responsibilities enshrined within the BTWC...fall ...under three broad themes: UN ... يقع محتوى تلك المدونات، متى تعلق بالمبادئ والمسؤوليات الجوهرية المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ...، ضمن ثلاثة محاور رئيسية، هي:
    States must be held accountable for the content of such education within their territory. UN وينبغي للدولة أن تكون مسؤولة عن محتوى هذا التعليم الذي يجري على أرضها().
    The content of such a record for the various types of project award is further set out in article 11 of the Model Procurement Law. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع اجراءات اسناد المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    This could mean that the literature has under-estimated the PBDE content of such appliances, and the study acknowledges that companies seldom provide all the information necessary to make accurate estimates (Swiss agency 2002). UN ويمكن أن يعني ذلك أن الدراسات النظرية قد قدرت محتوي الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل متعدد البروم في هذه الأجهزة أقل من الواقع وتقر الدراسة بأن الشركات نادراً ما تقدم كل المعلومات اللازمة لعمل التقديرات الدقيقة (Swiss agency 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more