"content of the obligations" - Translation from English to Arabic

    • مضمون التزامات
        
    • مضمون الالتزامات
        
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    To a question on whether there were different levels of obligations for more and lesser developed countries with regard to economic, social and cultural rights, one of the experts replied that there was no difference in the content of the obligations. UN 31- وأجاب أحد الخبيرين على سؤال يتعلق بمعرفة ما إذا كانت هناك مستويات مختلفة للالتزام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً لمستوى نمو البلد، قائلاً إن مضمون الالتزامات هو نفسه بالنسبة لجميع البلدان.
    2. A parallel evolution takes place in the content of the obligations and the institutional structure under the Convention: it must first be decided what has to be done before deciding who must do it, lest through the effect of the assignment of competencies the Parties in fact develop/modify the content of their obligations (and hence of the Convention) without fully realizing it. UN 2- يتطور مضمون الالتزامات والهيكل المؤسسي للاتفاقية في خطوط متوازية: ويجدر أولا تحديد ما ينبغي عمله قبل أن نقرر اسم الهيئة التي سيناط بها العمل، حتى نتحاشى قيام الأطراف، من خلال توزيع الاختصاصات، بتطوير أو تعديل مضمون التزاماتها (وبالتالي تعديل مضمون الاتفاقية ذاتها) بدون علم أو بينة.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    (3) In order to clarify further the content of the obligations and rights of the author of the reservation and of the State or international organization with regard to which the reservation is established, it is helpful to draw a distinction between, as Horn terms them, " modifying reservations " and " excluding reservations " . UN 3) ولزيادة توضيح مضمون التزامات وحقوق صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها، من الحكمة التمييز بين ما أسماه هورن " modifying reservations " [التحفظات ذات الأثر التعديلي] من جهة و " excluding reservations " [التحفظات ذات الأثر الاستبعادي] من جهة أخرى().
    This also means that guideline 4.2.5 is without effect on the normal operation of the reservation in the relations among the other parties (whose obligations it does not modify); this is the meaning of the phrase " the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected " at the end of the first sentence of guideline 4.2.5. UN وهذا يعني كذلك أن المبدأ التوجيهي 4-2-5 ليس له أثر على المفعول الطبيعي للتحفظ في العلاقات بين الأطراف الأخرى (التي لا يعدل التحفظ التزاماتها)()؛ وهذا هو المقصود بعبارة " لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف خلاف صاحب التحفظ " الواردة في نهاية الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    262. In order to clarify further the content of the obligations and rights of the author of the reservation and of the State or international organization with regard to which the reservation is established, it is wise to distinguish between, as Frank Horn terms them, on the one hand " modifying reservations " and on the other hand " excluding reservations " . UN 262 - ومن أجل زيادة توضيح مضمون التزامات وحقوق صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها، من الحكمة التمييز بين ما أسماه ف. هورن " modifying reservations " [التحفظات ذات الأثر التعديلي] من جهة و " excluding reservations " [التحفظات ذات الأثر الاستبعادي] من جهة أخرى().
    (3) In order to clarify further the content of the obligations and rights of the author of the reservation and of the State or international organization with regard to which the reservation is established, it is helpful to distinguish between, as Frank Horn terms them, " modifying reservations " and " excluding reservations " . UN 3) ولزيادة توضيح مضمون التزامات وحقوق صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي أنشئ التحفظ إزاءها، من الحكمة التمييز بين ما أسماه فرانك هورن " modifying reservations " [التحفظات ذات الأثر التعديلي] من جهة و " excluding reservations " [التحفظات ذات الأثر الاستبعادي] مـن جهة أخرى().
    This also means that guideline 4.2.5 is without effect on the normal operation of the reservation in the relations among the other parties (whose obligations it does not modify); this is the meaning of the phrase " the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected " at the end of the first sentence of guideline 4.2.5. UN وهذا يعني كذلك أن المبدأ التوجيهي 4-2-5 ليس له أثر على المفعول الطبيعي للتحفظ في العلاقات بين الأطراف الأخرى (التي لا يعدل التحفظ التزاماتها)()؛ وهذا هو المقصود بعبارة " لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف خلاف صاحب التحفظ " الواردة في نهاية الجملة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    50. The Special Rapporteur welcomes the organization of this panel discussion, and encourages the Council to request the new mandate holder to develop such guidelines with a view to clarifying the content of the obligations that States have undertaken under existing human rights treaties to eliminate, or reduce to a minimum, the adverse human rights impact caused by the unsound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. UN 50- ويرحب المقرر الخاص بعقد حلقة النقاش هذه، ويشجع المجلس على أن يطلب إلى المكلف الجديد بالولاية وضع هذه المبادئ التوجيهية بغية توضيح مضمون الالتزامات التي اضطلعت الدول بتنفيذها بموجب معاهدات حقوق الإنسان القائمة، من أجل القضاء على الآثار السلبية الناجمة عن إدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة أو التقليل من هذه الآثار إلى أدنى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more