"contentious cases" - Translation from English to Arabic

    • قضايا المنازعات
        
    • القضايا الخلافية
        
    • قضايا منازعات
        
    • قضية منازعات
        
    • النزاعات القضائية
        
    • القضايا المتنازع عليها
        
    • الدعاوى الخلافية
        
    • قضية خلافية
        
    • حالات خلافية عن
        
    • بقضايا المنازعات
        
    • القضايا المتنازع فيها
        
    • قضايا التنازع
        
    • الخصومات التي
        
    • الخاصة بالمنازعات القضائية
        
    • قضايا النزاع
        
    Also noteworthy is that the contentious cases come from various parts of the world. UN كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم.
    Of those, 28 of the contentious cases were brought before the Court since the 1980s. UN ومن بين هذا العدد، عرضت ٢٨ قضية من قضايا المنازعات على المحكمة منذ الثمانينات.
    The increased activity of the Court, either through submission of contentious cases or through requests for advisory opinions, is a very welcome development. UN وإن ازدياد أنشطة المحكمة، ســواء من خلال رفع قضايا المنازعات أو من خلال تقديم طلبـات الفتاوى، هو تطور يلقى الترحيب الشديد.
    Among the various contentious cases we are interested in, the Whaling in the Antarctic case has attracted our attention. UN ومن بين شتى القضايا الخلافية التي نهتم بها، تجذب اهتمامنا قضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا.
    During 2012, the Court rendered four judgments in contentious cases and one advisory opinion. UN وخلال عام 2012، أصدرت المحكمة أربعة أحكام في قضايا منازعات وفتوى واحدة.
    Since its establishment in 1946, the Court has dealt with 77 contentious cases and 23 requests for advisory opinions. UN ومنذ إنشاء المحكمة في عام ١٩٤٦، نظرت في ٧٧ قضية منازعات و ٢٣ طلب فتوى.
    It is currently holding deliberations in two further contentious cases. UN وتجري المحكمة حاليا مداولات بشأن قضيتين أخريين من قضايا المنازعات.
    The report currently before us illustrates with clarity and conciseness the contentious cases before the Court and is evidence of its universal nature. UN والتقرير المعروض علينا حالياً يوضح بجلاء وإيجاز قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة، وهذا دليل على طابعها العالمي.
    A. contentious cases before the full Court UN ألف ـ قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة بكامل هيئتها
    15. This handbook is dedicated to the jurisdiction of the Court in contentious cases only. UN 15 - هذا الدليل الإرشادي مكرَّس لولاية المحكمة في قضايا المنازعات الخلافية لا غير.
    As at 31 December 2011, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion were pending before the Court. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت أمام المحكمة 14 قضية من قضايا المنازعات وطلب فتوى واحد في انتظار البت فيها.
    Should that State do so, the case would be entered on the General List and create workload requirements equivalent to other contentious cases. UN وفي حال قيام تلك الدولة بذلك، ستُدرج القضية في القائمة العامة وتُحدد لها احتياجات متصلة بحجم العمل تعادل احتياجات قضايا المنازعات الأخرى.
    In many of the recent contentious cases, too many of the Court's limited resources have been wasted during the preliminary stages, rather than being used in the consideration of the merits. UN وفي العديد من قضايا المنازعات الأخيرة، أُهــدر الكثير جــدا مـــن الموارد المحدودة للمحكمة خلال المراحل التمهيدية، بدلا من استخدامها أثناء النظر في جوهر الدعاوى.
    The 10 contentious cases that were before the Court during the period under review reflected the indispensable role of the Court in helping Member States to overcome their disputes. UN وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها.
    In this regard, we appeal to States that have not yet done so to accept the Court's compulsory jurisdiction in contentious cases. UN وفي هذا الصدد، نناشد الدول التي لم تقبل بعد الولاية الإلزامية للمحكمة في القضايا الخلافية أن تفعل ذلك.
    Costa Rica deems it essential that all States accept, without any limitation or restriction, the Court's competence to consider contentious cases. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري لجميع الدول القبول، بدون أي حد أو قيد، بصلاحية المحكمة في نظر القضايا الخلافية.
    Eleven were contentious cases in which the parties were States from different parts of the world. UN وكانت إحدى عشرة منها قضايا منازعات أطرافها دول من مختلف أنحاء العالم.
    V. Judicial work of the Court During the period under review 28 contentious cases were pending, 25 of which remain so. UN 97 - خلال الفترة المستعرضة، كانت هناك 28 قضية منازعات معروضة على المحكمة، ولا تزال 25 منها كذلك.
    As at 31 July 2009 the number of contentious cases on the docket stood at 13. UN وفي 31 تموز/يوليه 2009، بلغ عدد النزاعات القضائية المدرجة في جدول القضايا المعروضة على المحكمة 13 قضية().
    The increase in its jurisdiction in contentious cases is encouraging. UN إن زيادة ولايتها القضائية في القضايا المتنازع عليها أمر مشجع.
    Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    Currently, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion are pending. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال 14 قضية خلافية وطلب فتوى واحد قيد نظر المحكمة.
    (3) The view that member States cannot generally be regarded as internationally responsible for the internationally wrongful acts of the organization has been defended by several States in contentious cases. UN 3 - وقد دافعت عدة دول في حالات خلافية عن الرأي القائل بأن الدول الأعضاء لا يمكن بصفة عامة اعتبارها مسؤولة دولياً عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ترتكبها المنظمة.
    Main judicial events in respect of contentious cases (in chronological order) UN الوقائع القضائية الرئيسية فيما يتعلق بقضايا المنازعات (حسب التسلسل الزمني)
    Mexico appreciates the efforts of the Court in that area, and encourages parties involved in contentious cases to cooperate fully with the Court and to follow its guidelines. UN وتقدر المكسيك الجهود التي تبذلها المحكمة في هذا المجال، وتشجع الأطراف في القضايا المتنازع فيها على التعاون التام مع المحكمة واتباع مبادئها التوجيهية.
    The majority, in addition, refers to the contentious cases of Questions of Interpretation and Application of the 1971 Montreal Convention arising from the Aerial Incident at Lockerbie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الأغلبية إلى قضايا التنازع المتعلقة بمسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 الناجمة عن حادثة لوكيربي الجوية.
    5.3 The Court's function is to adjudicate in contentious cases referred to it by States and to give advisory opinions at the request of bodies so authorized by, or in accordance with, the Charter. UN ٥-٣ ووظيفة المحكمة هي الفصل في الخصومات التي تحيلها إليها الدول، وإصدار فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    Notable among them is Article 68: " In the exercise of its advisory functions the Court shall further be guided by the provisions of the present Statute which apply in contentious cases to the extent to which it recognizes them to be applicable. " UN ومن أهــم هـــذه القواعـــد المادة 68: " عندما تباشر المحكمة مهمة الإفتاء، تتبع - فوق ما تقدم - ما تراه هي ممكن التطبيق من أحكام هذا النظام الأساسي الخاصة بالمنازعات القضائية " .
    Its functions, in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations, is to adjudicate in contentious cases referred to it by States and to render advisory opinions at the request of bodies so authorized by or in accordance with the Charter. UN وتتمثل مهامها، وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في الفصل في قضايا النزاع التي تحيلها إليها الدول، وإصدار فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more