"contentious issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الخلافية
        
    • القضايا الخلافية
        
    • المسائل المثيرة للجدل
        
    • لتسوية المسائل محل النزاع
        
    • قضايا خلافية
        
    • مسائل خلافية
        
    • المسائل إثارة للجدل
        
    • المسائل إثارة للخلاف
        
    • القضايا المتنازع عليها
        
    • المسائل الشائكة
        
    • مسائل شائكة
        
    • المسائل المثيرة للخلاف
        
    • بالمسائل الخلافية
        
    • القضايا المثيرة للخلاف
        
    • والمسائل الخلافية
        
    At the same time, there may be value in leaving some contentious issues until a later stage, if the parties are not ready. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من المفيد إرجاء بعض المسائل الخلافية إلى مرحلة لاحقة، إذا لم تكن الأطراف مستعدة للبحث فيها.
    We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues. UN وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخلافية.
    All attempts will be made to investigate fully and resolve contentious issues collaboratively and by consensus at the lowest level; UN وتبذل كل المحاولات للتحقيق في القضايا الخلافية على نحو كامل وتسويتها بطريق التعاون وبالإجماع على أدنى مستوى؛
    There are indeed several contentious issues that societies are trying to resolve. UN وهنالك في الواقع العديد من القضايا الخلافية التي تحاول المجتمعات التوصل إلى حلول لها.
    Technology transfer and finance were two of the most contentious issues in the negotiations on climate change. UN ونقل التكنولوجيا والتمويل مسألتان من أكثر المسائل المثيرة للجدل في المفاوضات بشأن تغيُّر المناخ.
    We believe that the effort failed because the draft resolution was not circulated in time for all of the contentious issues to be worked out. UN لكننا نعتقد أن هــــذه الجهود قد باءت بالفشل ﻷن مشروع القرار لم يعمم في الوقت المناسب لحسم كافة المسائل الخلافية.
    One of the most contentious issues regarding delisting concerns who has standing to petition sanctions committees. UN من أكثر المسائل الخلافية فيما يتعلق بالرفع من القوائم المسألة المتعلقة بمن يحق له تقديم التماس إلى لجان الجزاءات.
    In order to facilitate an early achievement of such consensus, it may be advisable to put the verification, as well as other potential contentious issues, aside for the time being. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    All of these contentious issues continued to threaten the city's normal functioning and unity. UN واستمرت جميع تلك المسائل الخلافية تعرّض للخطر وحدة المدينة وسير الحياة فيها بصورة طبيعية.
    contentious issues have been discussed in several forums, including the Political Committee for National Security, the Cabinet, the Council of Representatives, the constitutional review process, et cetera. UN ولقد نوقشت المسائل الخلافية في محافل عديدة، بما في ذلك اللجنة السياسية للأمن القومي ومجلس الوزراء ومجلس النواب وعملية استعراض الدستور، وما إلى ذلك.
    The United Nations has been privileged to assist with a range of technical advice that has laid out options for tackling most of the contentious issues. UN لقد كان للأمم المتحدة شرف المساعدة بمجموعة من الاستشارات الفنية التي وضعت خيارات لمعالجة معظم القضايا الخلافية.
    Chief among the contentious issues raised was the commitment gap. UN وعلى رأس القضايا الخلافية التي أثيرت تأتي قضية ثغرة الالتزام.
    Most of these contentious issues would be deliberated upon in the forthcoming constitutional review process. UN وأكد أن معظم هذه القضايا الخلافية ستُناقش في إطار عملية مراجعة الدستور المقبلة.
    It has also helped in building common ground on contentious issues such as freedom of religion and freedom of expression. UN كما أنها ساعدت في إرساء أرضية مشتركة بشأن القضايا الخلافية من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    His basic professional maxim was to promote dialogue and seek agreement on contentious issues. UN وكان شعاره المهني الأساسي يتمثل في تعزيز الحوار والسعي للاتفاق بشأن المسائل المثيرة للجدل.
    Noting the peace negotiations in the Middle East, which should be of a comprehensive nature and represent an appropriate framework for the peaceful settlement of contentious issues in the region, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية المسائل محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية،
    Other contentious issues, such as the reform of the army and participation of all the armed elements in the peace process, remain impediments to achieving durable peace. UN ولا تزال تسوية قضايا خلافية أخرى كإصلاح الجيش وانخراط جميع العناصر المسلحة في عملية السلام، رهن تحقيق سلام دائم.
    Bulgaria understood the positions of the different States on various contentious issues in the convention. UN ٣٧ - تتفهم بلغاريا موقف مختلف الدول بشأن ما تثيره الاتفاقية من مسائل خلافية متنوعة.
    One of the most contentious issues concerns the implementation of the Abyei Boundary Commission decision and the setting up of the Abyei area Executive Council. UN وتتعلـق إحدى أكثر المسائل إثارة للجدل في تنفيذ قرار لجنة حـدود أبـيـيْ في إنشـاء مجلس تنفيذي لمنطقة أبـيـيْ.
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    He recommends that contentious issues between indigenous peoples, States and business enterprises during the implementation of major development projects be dealt with at all times through open dialogue and negotiations. UN وهو يوصي بأن تعالَج دوماً القضايا المتنازع عليها بين الشعوب الأصلية والدول والشركات التجارية أثناء تنفيذ المشاريع الإنمائية الرئيسية معالجة يستخدم فيها الحوار المفتوح وتستخدم المفاوضات العلنية.
    When the Convention was drafted, the negotiators recognized that there were a number of very contentious issues that could be resolved only through trade-offs and by accepting the Convention as a package. UN فعندما صيغت الاتفاقية، أدرك المفاوضون أن هناك عددا من المسائل الشائكة جدا التي لا يمكن حلها إلا من خلال المقايضات وقبول الاتفاقية كحزمة.
    It has also helped in building common ground on contentious issues like Freedom of Religion and Freedom of Expression. UN وساهمت أيضاً في إرساء أرضية مشتركة بشأن مسائل شائكة من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    However, many contentious issues can be resolved by establishing an immediate UNPROFOR presence at the trench or weapons site concerned. UN بيد أنه يمكن حل الكثير من المسائل المثيرة للخلاف عن طريق التواجد الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الخندق أو موقع اﻷسلحة المعني.
    Drawing on working practices that have previously proved effective, I propose that for contentious issues we request the secretariat or a relevant lead agency to prepare draft text reflecting the outcomes of the discussions in plenary sessions to support our discussions at the fourth session of the Conference. UN وبالاستفادة من ممارسات العمل التي ثبتت فعاليتها في السابق، اقترح فيما يتعلق بالمسائل الخلافية أن نطلب من الأمانة، أو الوكالة الرائدة المعنية إعداد مشروع نص يبرز نتائج المناقشات في الجلسات العامة لدعم مناقشاتنا في الدورة الرابعة للمؤتمر.
    The IAEA is not the only international organization where contentious issues are dealt with. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست المنظمة الدولية الوحيدة التي تعالج فيها القضايا المثيرة للخلاف.
    The higher output was attributable to electoral disputes and contentious issues related to provincial gubernatorial elections UN يعزى ارتفاع الناتج إلى المنازعات الانتخابية والمسائل الخلافية المتعلقة بانتخابات مجالس المقاطعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more