"context is the" - Translation from English to Arabic

    • السياق هو
        
    • السياق هي
        
    Just as important, in this context, is the instilling of tolerance through imparting knowledge about other cultures. UN وما له أهمية مماثلة تماماً في هذا السياق هو ترسيخ التسامح بنشر المعرفة بالثقافات الأخرى.
    The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. UN وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية اﻹضافية التي سيعطيها هذا الترتيب لﻷطراف المعنية.
    The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. UN وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية الإضافية التي سيعطيها هذا الترتيب للأطراف المعنية.
    Probably the greatest obstacle to sensible industrial policies in this context is the prohibition under WTO's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures to provide subsidies contingent on export performance. UN وربما يكون أكبر عائق أمام السياسات الصناعية المعقولة في هذا السياق هو حظر تقديم الإعانات المتوقفة على أداء الصادرات، بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات وتدابير التعويض.
    Another question that arises in this context is the issue of private military and security firms. UN المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. UN وأهم عنصر ينبغي بحثه في هذا السياق هو القوة المالية الإضافية التي سيعطيها هذا الترتيب للأطراف المعنية.
    The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. UN وأهم عنصر ينبغي النظر فيه في هذا السياق هو القوة المالية اﻹضافية التي سيعطيها هذا الترتيب لﻷطراف المعنية.
    While the term " community " may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level. UN وفي حين أن عبارة " المجتمع المحلي " يمكن تعريفها بطرائق مختلفة فان جوهرها في هذا السياق هو اشراك المجتمع الأهلي على الصعيد المحلي.
    While the term " community " may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level. UN وفي حين أن عبارة " المجتمع المحلي " يمكن تعريفها بطرائق مختلفة فان جوهرها في هذا السياق هو اشراك المجتمع الأهلي على الصعيد المحلي.
    That context is the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. UN وذلك السياق هو الالتـزام المطلق من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    One conspicuous trend in that context is the growing recognition of the need to strengthen and improve the effectiveness of the monitoring and verification mechanisms of global non-proliferation instruments. UN وأحد الاتجاهات الواضحة في ذلك السياق هو الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى تعزيز وتحسين فعالية آليات الرصد والتحقق للصكوك العالمية لعدم الانتشار.
    The most noteworthy in this context is the consensus achieved on resolutions concerning the right to development, both in the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وأجدرها بالملاحظة في هذا السياق هو توافق اﻵراء الذي تحقق بشأن القرارات المتعلقة بالحق في التنمية، في كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    An important aspect in this context is the establishment of a formal relationship between the UNCCD and GEF processes. UN 48- وثمة جانب هام في هذا السياق هو إقامة علاقة رسمية بين عمليتي الاتفاقية والمرفق.
    17. Another noteworthy development in this context is the work on data quality initiated by the International Monetary Fund (IMF), with the support of the United Nations Statistics Division. UN 17 - وثمة تطور آخر جدير بالذكر في هذا السياق هو العمل الذي بدأه صندوق النقد الدولي بدعم من الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بشأن جودة البيانات.
    What makes them particularly noteworthy in the present context is the fact that they were handled by the Antitrust Division of the United States Department of Justice and the Canadian Bureau of Competition Policy in close cooperation at the investigatory stage, in pursuance of the cooperation agreement between the two countries. UN والذي يجعلهما جديرتين بالملاحظة بشكل خاص في هذا السياق هو كونهما قد عالجهما كل من شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة والمكتب الكندي لسياسة المنافسة بتعاون وثيق في مرحلة التحقيق، عملا باتفاق التعاون بين البلدين.
    Another example that could be cited in this context is the recognition, in January 1992, of all republics of the Commonwealth of Independent States that had responded positively to the guidelines on the recognition of new States in Eastern Europe and the Soviet Union drawn up in the framework of the European Community. UN والمثال الآخر الذي يمكن إعطاؤه في هذا السياق هو الاعتراف في شهر كانون الثاني/يناير 1992 بجميع جمهوريات رابطة الدول المستقلة التي استجابت بشكل إيجابي لـ " دليل الاعتراف بدول جديدة في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي " الذي وضعه الاتحاد الأوروبي.
    An agenda item of particular interest in this context is the one entitled " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council " . UN ثمة بند مدرج في جدول اﻷعمال ذو أهمية خاصة في هذا السياق هو البند المعنون " مسألة التمثيل العادل فــي عضويــة مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية " .
    Efforts are made to remove disadvantages, to improve equal opportunities - in particular with regard to access to employment - and to strengthen the foreigners' self-esteem. An important element in this context is the envisaged eased access to the German citizenship. UN وتُبذل الجهود للقضاء على أوجه الإجحاف، ولتحسين تكافؤ الفرص - وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على العمل - وتعزيز اعتداد الأجانب بأنفسهم وثمة عنصر هام في هذا السياق هو الإمكانية الميسّرة المزمعة للحصول على الجنسية الألمانية.
    First and foremost in this context is the need to attain the reduction targets enshrined in the Kyoto Protocol. UN والغاية الرئيسية في هذا السياق هي بلوغ أهداف الخفض المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    A key figure cited by Liberian mercenary commanders in this context is the former Toulepleu sous-préfet militaire Lieutenant Jean Oulai Delafosse. UN وذكر قادة المرتزقة الليبريين شخصية رئيسية في هذا السياق هي نائب الحاكم العسكري السابق لتوليبلو، الملازم جان أولاي ديلافوس.
    One specific measure by the Federal Government, cited in this context, is the increase in the number of hours for integration courses for girls and women with migrant backgrounds. UN وأحد التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة الاتحادية والمذكورة في هذا السياق هي الزيادة في عدد ساعات دورات الإدماج للفتيات والنساء اللاتي نشأن كمهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more