"continuation of that" - Translation from English to Arabic

    • استمرار هذا
        
    • مواصلة هذا
        
    • استمرار تلك
        
    • استمرار ذلك
        
    • استمرار هذه
        
    • مواصلة ذلك
        
    Advocating the continuation of that project, a position shared by many delegations, he urged that resources be devoted to that activity. UN ودافع عن استمرار هذا المشروع، وهو الموقف الذي شاركه فيه عديد من المتكلمين، وحث على تخصيص الموارد لهذا النشاط.
    continuation of that dialogue was the best way to address any concerns and difficulties that might confront UNDOF staff in the future. UN وأضاف أن استمرار هذا الحوار هو أفضل وسيلة لمعالجة أي مخاوف أو صعوبات تواجه موظفي القوة المحليين في المستقبل.
    The changes which had taken place over the past 20 years had been welcome, and the Convention would support the continuation of that change. UN ولاقت التغييرات التي حدثت عبر الـ20 سنة الماضية ترحيبا، وسوف تدعم الاتفاقية مواصلة هذا التغيير.
    It was indicated that UNCTAD plays a crucial role in fostering the ongoing international dialogue on e-measurement, and continuation of that work was encouraged. UN وأُشير إلى أن الأونكتاد يضطلع بدور حاسم في تشجيع الحوار الدولي الجاري بشأن القياس الإلكتروني، وجرى تشجيع مواصلة هذا العمل.
    The draft resolution now before us endorses a continuation of that flawed outcome and is therefore itself seriously problematic, even aside from the inadequacy of the budget preparations that have been noted in the Fifth Committee. UN ومشروع القرار المعروض علينا يؤيد استمرار تلك النتائج غير السليمة وهو في حد ذاته مثير للمشاكل بشكل خطير، حتى مع غض النظر عن القصور في إعداد الميزانية الذي أشير إليه في اللجنة الخامسة.
    This Organization depends on a continuation of that balance of principles and institutions intrinsic in the Charter. UN فهذه المنظمة تعتمد على استمرار ذلك التوازن القائم بين المبادئ والمؤسسات التي يتضمنها الميثاق.
    The continuation of that situation obliged the Secretariat to redeploy funds from within existing resources to the detriment of other mandates and programmes. UN إن استمرار هذه الحالـــــة يضطـر اﻷمانة إلى إعادة توزيع اﻷموال من الموارد الموجودة على حساب المهام والبرامج اﻷخرى.
    Speakers called for the continuation of that work, bearing in mind the need to ensure translation of the tool into all official languages. UN ودعا المتكلمون إلى مواصلة ذلك العمل، مع مراعاة ضرورة ترجمة الأداة إلى جميع اللغات الرسمية.
    Despite the continuation of that economic decline, the programme was able to return to financial self-sufficiency. UN ورغم استمرار هذا التدهور الاقتصادي تمكن البرنامج من العودة إلى حالة الاكتفاء الذاتي المالي.
    54. Maintaining and further enhancing the level of cooperation would require a continuation of that dialogue. UN 54 - ويتطلب صون مستوى التعاون ومواصلة تعزيزه استمرار هذا الحوار.
    The Commission notes with appreciation the essential mine clearance activity of UNMEE and stresses the importance of the unimpeded continuation of that work. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير نشاط إزالة الألغام الذي تقوم به البعثة وهو نشاط لا غنى عنه وتؤكد أهمية استمرار هذا العمل دون معوقات.
    The continuation of that economic decline resulted in the programme's inability to maintain its normal state of financial self-sufficiency for a second year. UN وأدى استمرار هذا التدهور الاقتصادي إلى عجز البرنامج لسنة ثانية عن الاحتفاظ بوضعه المعتاد القائم على الكتفاء الذاتي المالي.
    If the continuation of that international presence is requested in due time by the head of State of Haiti, my country will do everything possible in its capacity as a member of the group of Friends of the Secretary-General for Haiti to assist that country of my region. UN وإذا كان رئيس دولة هايتي، طلب في الوقت المناسب استمرار هذا الوجود الدولي، فإن بلدي سيبذل قصارى جهده كعضو في مجموعــة أصدقـاء اﻷمين العام من أجل هايتي، لمساعدة ذلك البلد الذي يقع في منطقتنا.
    Such a situation posed a financial risk to the Organization's creditor States, which could not accept a continuation of that pattern in the following biennium. UN وإن حالة من هذا النوع تُعرض الدول الدائنة للمنظمة لخطر مالي وهي لا يمكنها أن تقبل استمرار هذا النمط في فترة السنتين المقبلة.
    1. Acknowledges with appreciation the cooperation by the Government of the Sudan with the United Nations, including the agreements and arrangements achieved to facilitate relief operations with a view to improving United Nations assistance to affected areas, and encourages the continuation of that cooperation; UN ١ - تعترف مع التقدير بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما تم التوصل إليه من اتفاقات وترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة بغية تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المناطق المتضررة، وتشجع على مواصلة هذا التعاون؛
    The Working Group on the Optional Protocol had carried out extensive studies on how to deal with complaints submitted under the Protocol, and the continuation of that work should constitute a major component of the Committee's agenda in the near future. UN وقد أجرى الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري بدراسات مستفيضة عن كيفية معالجة الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول، وينبغي أن تشكل مواصلة هذا العمل عنصرا رئيسيا في جدول أعمال اللجنة في المستقبل القريب.
    3. Notes that the Independent Expert commended the continued cooperation and support provided by the Government of the Sudan in the implementation of his mandate, including giving him access to all parts of the country, and encourages continuation of that cooperation; UN 3- يلاحظ أن الخبير المستقل قد أشاد بمواصلة حكومة السودان تعاونها معه ودعمها له في تنفيذ ولايته، بما في ذلك تمكينه من الوصول إلى جميع مناطق البلد، ويشجع على مواصلة هذا التعاون؛
    The Committee does not object to the continuation of that position. UN واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة.
    We look forward to the continuation of that practice and invite the President of the General Assembly to consult with Member States on the possibilities of achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates. UN ونتطلع إلى استمرار تلك الممارسة ونرجو من رئيس الجمعية العامة أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن إمكانيات اختتام تلك المناقشات، عندما يكون ذلك ممكنا، بوثائق تركز على تحقيق النتائج.
    Unfortunately, the Secretary-General's report contained no information regarding the continuation of that programme; her delegation hoped that the omission was due simply to an oversight. UN وأعربت عن أسفها لخلو تقرير الأمين العام من أية معلومات تشير إلى استمرار ذلك البرنامج، وقالت إن وفدها يأمل في أن يكون هذا الإغفال مجرد سهو.
    The continuation of that dialogue to identify pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and to encourage region-oriented initiatives has gained the strong support of Member States and academic groups within the region. UN وحظي استمرار ذلك الحوار لتحديد مسائل نزع السلاح والأمن الملحة التي تهم المنطقة وتشجيع المبادرات ذات المنحى الإقليمي بالدعم القوي من جانب الدول الأعضاء والجماعات الأكاديمية داخل المنطقة.
    The draft resolution before us would provide for the continuation of that discussion at this session and for a further report to be submitted by the Open-ended Working Group before the end of the session. UN ومشروع القرار المعروض علينا ينص على استمرار هذه المناقشات في الدورة الحالية وعلى تقديم الفريق العامل المفتوح العضوية لتقرير آخر قبل انتهاء الدورة.
    The COP further appointed an hoc panel in accordance with article 24 of the Convention to act as a steering committee to oversee the continuation of that process. UN وقام مؤتمر اﻷطراف أيضا بتعيين فريق مخصص عملاً بالمادة ٤٢ من الاتفاقية ليعمل كلجنة توجيهية لﻹشراف على استمرار هذه العملية.
    I will therefore report to the General Assembly and to the Commission, as appropriate and timely, in light of the continuation of that dialogue. UN ولذلك سوف أقدم عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب تقريراً إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، في ضوء مواصلة ذلك الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more