"continuation of this" - Translation from English to Arabic

    • استمرار هذا
        
    • استمرار هذه
        
    • مواصلة هذا
        
    • مواصلة هذه
        
    • بمواصلة هذه
        
    • باستمرار هذا
        
    • تواصل هذا
        
    • لمواصلة هذا
        
    • لمواصلة هذه
        
    • استمرار ذلك
        
    • الاستمرار في هذا
        
    • لاستمرار هذه
        
    They envisaged the continuation of this organization of work at the resumed seventh session, with a judicious combination of formal and informal meetings to advance work within the one week available. UN وهي تتوخى استمرار هذا التنظيم للعمل في الدورة السابعة المستأنفة، مع المزج على نحو حصيف بين الجلسات الرسمية والجلسات غير الرسمية لتحقيق تقدم في العمل خلال الأسبوع المتاح.
    The Committee looks forward to the continuation of this highly professional support. UN وتتطلع اللجنة إلى استمرار هذا الدعم المتميز بكفاءة مهنية عالية.
    The continuation of this policy in recent years reveals clearly that Israel has never pursued any kind of peace with the Palestinian people. UN ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني.
    There was also a general consensus regarding both the usefulness of the meetings of the Working Group with troop-contributing countries, police-contributing countries and other stakeholders and the continuation of this practice. UN وكان هناك أيضا توافق عام في الآراء بشأن فائدة اجتماعات الفريق العامل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين وكذلك بشأن فائدة استمرار هذه الممارسة.
    The meeting also supported the continuation of this project in its future phase, the Pan-Arab Family Health Survey. UN وأيد الاجتماع أيضا مواصلة هذا المشروع في مرحلته المستقبلية وهو مشروع الدراسة الاستقصائية العربية لصحة اﻷسرة.
    continuation of this awkward policy is extremely dangerous and will never serve the maintenance of international peace and security. UN إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين.
    And in this age of interdependence of national economies, the continuation of this marginalization is not in the best interest of the global economy. UN وفي عصــر ترابط الاقتصادات الوطنية هذا، فإن استمرار هذا التهميش لا يخدم مصلحة الاقتصاد العالمي.
    Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. UN ومن المفروض أن تؤمن المناقشات الجارية بين الحكومة الفدرالية وحكومة اﻷقاليم استمرار هذا البرنامج.
    The continuation of this important programme will need the involvement of the international community, including by the provision of the necessary resources. UN وسيتوقف استمرار هذا البرنامج المهم على اشتراك المجتمع الدولي، بما في ذلك مساهمته بتقديم الموارد اللازمة.
    It is the continuation of this illegal construction that has brought us here today, and our goal is to stop it. UN إن استمرار هذا البناء غيــر المشــروع هــو ما أحضرنا جميعا هنا اليوم. وهدفنا هو وقفه.
    We assume, of course, that no one would wish to prevent the continuation of this valuable work, which will contribute to helping the CD make progress where it can. UN ونفترض بطبيعة الحال أنه ما من أحد يريد منع استمرار هذا العمل القيم الذي سيسهم في مساعدة مؤتمر نزع السلاح على إحراز تقدم حيثما أمكنه ذلك.
    The continuation of this situation calls into question whether the State party has made its best efforts to satisfy the provisions of article 12 of the Covenant. UN إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد.
    Reaffirming the risks posed by the continuation of this crisis to the security and safety of this region and their adverse effect on international peace and security, UN وإذ يحذر من مخاطر استمرار هذه اﻷزمة على أمن وسلامة المنطقة وآثارها السلبية على السلام واﻷمن الدوليين،
    Cuba reiterates its objections to the continuation of this practice. UN وكوبا تعيد اعتراضاتها على استمرار هذه الممارسة.
    We look forward to the continuation of this excellent partnership. UN ونحن نتطلع إلى استمرار هذه الشراكة الممتازة.
    We are looking forward to the continuation of this encouraging dynamic during next year's session of the Conference. UN ونتطلع إلى مواصلة هذا الزخم المشجع خلال دورة العام المقبل للمؤتمر.
    The key objective of the academic policy is to promote a continuation of this trend. UN والهدف الرئيسي للسياسة الأكاديمية تعزيز مواصلة هذا الاتجاه.
    However, in order to secure the continuation of this comprehensive mine action programme, additional donor funding has been requested for 2008. UN غير أن لضمان مواصلة هذا البرنامج الشامل لمكافحة الألغام طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة بالنسبة لعام 2008.
    The Israeli Government authorities have achieved some success in their efforts to discourage the continuation of this practice by Ethiopians. UN وسجلت السلطات الحكومية اﻹسرائيلية نجاحا في الجهود التي بذلتها للتثبيط عن مواصلة هذه الممارسة من جانب اﻷثيوبيين.
    Consequently, this should be regarded only as an interim report, and I would strongly recommend the continuation of this important exercise through the reappointment at the beginning of the 2002 session of the Conference of a special coordinator on the expansion of the membership of the CD. UN وبالتالي فإنه لا بد من اعتبار هذا التقرير تقريراً مؤقتاً، وإنني أوصي بشدة بمواصلة هذه العملية الهامة من خلال إعادة تعيين منسق خاص في بداية دورة المؤتمر لعام 2002 لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    The Ministry of Labour also participates in the monitoring group of the continuation of this project. UN وتشارك وزارة العمل أيضا في فريق الرصد المعني باستمرار هذا المشروع.
    In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتيح المواضيع التي حددها المجلس الدائم لمواصلة هذا الحوار إمكانية زيادة تعزيزه.
    I should like to know what the procedure is for the continuation of this discussion. UN وأود أن أعلم ما هي الترتيبات الإجرائية لمواصلة هذه المناقشة.
    The delay in its entry into force of itself encourages the continuation of this criminal activity. UN دولة ومن الواضح أن تأخر دخول الاتفاقية حيز النفاذ يساهم في استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي.
    The Working Group encourages the continuation of this trend and considers that it serves progress in the realization of the right to development. UN ويشجع الفريق العامل على الاستمرار في هذا الاتجاه ويرى أنه اتجاه مفيد في تحقيق التقدم في إعمال الحق في التنمية.
    International political and economic support to the continuation of this process is as important as the initial backing it has received. UN إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more