"continuation of violence" - Translation from English to Arabic

    • استمرار العنف
        
    • باستمرار العنف
        
    • استمرار أعمال العنف
        
    • واستمرار العنف
        
    That failure has resulted in an unnecessary continuation of violence on the African continent. UN وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع.
    The continuation of violence gravely endangers the stability and security of the region. UN ويعرض استمرار العنف استقرار المنطقة وأمنها للخطر بشدة.
    At the same time the continuation of violence seriously undermined efforts to renew the peace process. UN وفي الوقت نفسه أدى استمرار العنف إلى تقويض خطير للجهود المبذولة لتجديد عملية السلام.
    With respect to the continuation of violence and displacement, Colombia stated that the forced displacement and violation of the rights of the civilian population resulting from violence were partly fuelled by certain phenomena of the global order, such as trafficking in drugs and illegal arms and the cooperation between illegal armed groups from various regions of the world. UN وفيما يتعلق باستمرار العنف والتشريد، ذكرت كولومبيا أن التشريد القسري وانتهاك حقوق السكان المدنيين نتيجة استخدام العنف يتغذيان جزئيا على بعض ظواهر النظام العالمي، من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة والتعاون بين الجماعات المسلحة غير المشروعة من شتى مناطق العالم.
    The incidents listed above provide telling evidence of the continuation of violence of the terrorists of the so-called Kosovo Liberation Army against the Serbs and other non-Albanians. UN وتشكل الأحداث المذكورة أعلاه أدلة دامغة على استمرار أعمال العنف التي يمارسها إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من غير الألبان.
    It is between a solution that achieves justice, albeit relatively, or a charade that can only lead to the continuation of violence and suffering. UN إنه الاختيار بين حل يحقق العدالة، وإن كان بقدر نسبي، أو مهزلة لا يمكن أن تفضي إلا إلى استمرار العنف والمعاناة.
    We condemn the continuation of violence against civilians and call upon all parties to ensure a safe environment for the delivery of humanitarian assistance. UN وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية.
    The members of the Council deplored the continuation of violence on the ground, especially against civilians, including children, and the ever-worsening humanitarian situation in the Palestinian territories. UN وشجب أعضاء المجلس استمرار العنف في المنطقة، ولا سيما العنف الذي يصيب المدنيين بمن فيهم الأطفال، وتفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Israel cannot be expected to negotiate with the very same individuals that are encouraging the continuation of violence against Israelis, including innocent children and teenagers. UN ولا يتوقع من إسرائيل أن تتفاوض مع ذات الأشخاص الذين يشجعون استمرار العنف ضد الإسرائيليين بمن فيهم الأطفال الأبرياء والمراهقون.
    It condemned those acts of barbarism and emphasized that the continuation of violence was a disservice to the efforts to establish peace and prevented the Palestinian National Authority from carrying out its functions for the maintenance of security and stability. UN وإذ يُدين المجلس هذه الأعمال الوحشية ليؤكد أن استمرار العنف لا يخدم الجهود المبذولة لإحلال السلام، ويُعيق السلطة الوطنية الفلسطينية من القيام بمهامها لحفظ الأمن والاستقرار.
    It is our deep conviction that the vicious circle of violence and confrontation can be broken only around the negotiating table, where both sides should restrain themselves from any actions that could lead to the continuation of violence. UN إن لدينا اقتناعا عميقا بأنه لا يمكن كسر حلقة العنــف والمواجهة المفرغة إلا بالجلوس حول مائدة المفاوضات حيث ينبغي لكلا الجانبين أن يمتنعا عن القيام بأي إجراء يمكن أن يؤدي إلى استمرار العنف.
    Colombia determined the main problems tied to globalization to be the continuation of violence and displacement; the increase in poverty and vulnerability; and environmental and climate change. UN وقد حددت كولومبيا المشاكل الرئيسية المرتبطة بالعولمة في استمرار العنف والتشريد؛ وازدياد الفقر والضعف؛ وتغير البيئة والمناخ.
    The author further argues that Hungary has in effect assisted in the continuation of violence through lengthy proceedings, the failure to take protective measures, including timely conviction of the perpetrator and the issuance of a restraining order, and the court decision of 4 September 2003. UN ورأت صاحبة الرسالة أيضا أن هنغاريا ساعدت بالفعل على استمرار العنف من خلال إطالة النظر في الدعاوى وعدم اتخاذ تدابير للحماية، بما في ذلك إدانة الجاني في وقت مناسب وأمره بعدم التعرض لها ومن خلال الحكم الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    The author further argues that Hungary has in effect assisted in the continuation of violence through lengthy proceedings, the failure to take protective measures, including timely conviction of the perpetrator and the issuance of a restraining order, and the court decision of 4 September 2003. UN ورأت صاحبة الرسالة أيضا أن هنغاريا ساعدت بالفعل على استمرار العنف من خلال إطالة النظر في الدعاوى وعدم اتخاذ تدابير للحماية، بما في ذلك إدانة الجاني في وقت مناسب وأمره بعدم التعرض لها ومن خلال الحكم الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    The continuation of violence has altered the premise on which UNSMIS was established, such that unless these commitments are urgently reaffirmed and acted upon, a recalibration of effort in response to the situation on the ground would be appropriate. UN لكن استمرار العنف قد بدَّل الفرضية التي أُنشئت البعثة على أساسها، بحيث أنه ما لم تتم، على وجه السرعة، إعادة تأكيد هذه الالتزامات والعمل على أساسها، سيكون من المناسب إعادة تقويم الجهد استجابةً للحالة القائمة على أرض الواقع.
    8. The members of the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union expressed their deep concern over the continuation of violence in Libya, and reaffirmed their commitment to the full implementation of Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) to ensure protection of civilians in Libya. UN 8 - أعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي عن قلقهم العميق إزاء استمرار العنف في ليبيا، وأعادوا تأكيد التزامهم بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011) تنفيذا كاملا لكفالة حماية المدنيين في ليبيا.
    Strongly condemning all violations of human rights and international humanitarian law ... in particular the continuation of violence against civilians and sexual violence against women and girls..., urging all parties to take necessary steps to prevent further violations, and expressing its determination to ensure that those responsible for all such violations are identified and brought to justice without delay. UN وإذ يدين بشدة جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ... ولا سيما استمرار العنف ضد المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات ...، وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع وقوع انتهاكات أخرى، وإذ يعرب عن تصميمه على السعي إلى الكشف عن هوية المسؤولين عن ارتكاب جميع هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير.
    Strongly condemning all violations of human rights and international humanitarian law ... in particular the continuation of violence against civilians and sexual violence against women and girls..., urging all parties to take necessary steps to prevent further violations, and expressing its determination to ensure that those responsible for all such violations are identified and brought to justice without delay. UN وإذ يدين بشدة جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ... ولا سيما استمرار العنف ضد المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات ...، وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع وقوع انتهاكات أخرى، وإذ يعرب عن تصميمه على السعي إلى الكشف عن هوية المسؤولين عن ارتكاب جميع هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير.
    36. CHR noted that the existing lack of capacity, under resourcing as well as limited judicial independence meant that perpetrators of violence against women were almost never prosecuted and allowed for the undeterred continuation of violence. UN 36- وأشار مركز حقوق الإنسان إلى أن عدم توفر القدرات والموارد في الوقت الراهن، فضلاً عن ضيق هامش الاستقلالية المتاح للقضاء يجنب المسؤولين عن ممارسة العنف ضد المرأة التعرض للملاحقة إلا فيما ندر ويسمح باستمرار العنف دون رادع(47).
    However, the continuation of violence and attacks on civilians, the intensified expansion of settlements in the West Bank and East Jerusalem and the continued construction of the separation wall in the occupied Palestinian territory, in contravention of international law, remains a matter of deep concern. UN ولكن استمرار أعمال العنف والهجمات على المدنيين، وتكثيف توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية واستمرار تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية، خلافا للقانون الدولي، ما زالت كلها تثير قلقا شديدا.
    Unfortunately, the absence of a ceasefire agreement and the continuation of violence have undermined efforts aimed at the full implementation of the Arusha Agreement. UN وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more