"continue efforts in" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة جهودها في
        
    • مواصلة بذل الجهود في
        
    • يواصل بذل الجهود في
        
    • مواصلة الجهود في
        
    • مواصلة الجهود المبذولة في
        
    • الاستمرار في بذل الجهود في
        
    • لمواصلة بذل الجهود في
        
    • مواصلة الجهود التي تبذلها في
        
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It encouraged the Government to work with relevant partners and stakeholders to continue efforts in this regard. UN وشجعت الحكومة على أن تعمل مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The parties agreed to continue efforts in this direction and to provide further help to the Iraqi people. UN واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي.
    12. Welcomes the continued efforts to strengthen the humanitarian response capacity in order to provide a timely, predictable, coordinated and accountable response to humanitarian needs, and requests the Secretary-General to continue efforts in that regard, in consultation with Member States, including by strengthening support to and improving the identification, selection and training of United Nations resident/humanitarian coordinators; UN 12 - يرحب بالجهود المستمرة لتعزيز قدرة الاستجابة الإنسانية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في الوقت المناسب وبصورة قابلة للتنبؤ ومنسقة وخاضعة للمساءلة، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود في هذا الصدد، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بوسائل تشمل تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وتحسين عمليات تحديدهم وانتقائهم وتدريبهم؛
    We therefore call on the Secretary-General to continue efforts in that area. UN لذلك ندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا المجال.
    30. To continue efforts in the area of economic, social and cultural rights (Cuba). UN 30- مواصلة الجهود المبذولة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كوبا).
    The Committee also encourages the Department to continue efforts in developing necessary training materials to this end. UN كما تشجع اللجنة الإدارة على مواصلة جهودها في إنتاج المواد التدريبية لهذا الغرض.
    It encouraged Brazil to continue efforts in inequality and discrimination and the strengthening of legal and judicial frameworks. UN وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية.
    Reports of legislative initiatives to strengthen the legal safeguards for detainees in police custody are most welcome and the Special Rapporteur encourages the Government to continue efforts in this regard. UN ١٧١- والتقارير المتعلقة بالمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز الضمانات القانونية للمحتجزين لدى الشرطة هي موضع ترحيب بالغ، ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur encourages Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to continue efforts in this direction and build on progress made in some areas. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه والاستناد إلى التقدم المحرز في بعض المجالات.
    The reviewing experts highlighted the need for a more systematic approach in compiling statistical data on extradition cases and encouraged the national authorities to continue efforts in this regard. UN وأكَّد الخبراء المستعرضون الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية في جمع البيانات الإحصائية بشأن قضايا التسليم وشجعوا السلطات الوطنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It appreciated the priority Ukraine has given to protecting children's rights, including measures adopted to prevent the sale of children, and encouraged it to continue efforts in that area. UN وأعربت عن تقديرها لما أعطته أوكرانيا من أولوية لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع بيع الأطفال، وحثتها على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    The Commission welcomed the cooperation established between the Special Rapporteur and other United Nations mechanisms and procedures relating to human rights and encouraged the Special Rapporteur to continue efforts in that regard. UN ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Panel also stated that it is essential to continue efforts in this regard and noted the role of the United Nations in this context. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    108.117 continue efforts in the field of judicial and penitentiary reforms (Algeria); UN 108-117 مواصلة بذل الجهود في مجال إصلاح القضاء وإصلاح نظام السجون (الجزائر)؛
    17. Welcomes the cooperation established between the Special Rapporteur and other United Nations mechanisms and procedures in the field of human rights, and encourages the Special Rapporteur to continue efforts in that regard; UN 17 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛
    The Durban Conference decided to continue efforts in 2012 through workshops to spread understanding of the diversity of mitigation actions by developing countries. UN وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل.
    166.278 continue efforts in the education system to ensure access to education for all segments of the society (Oman); UN 166-278 مواصلة الجهود المبذولة في نظام التعليم لضمان حصول جميع شرائح المجتمع على التعليم (عمان)؛
    UNEP has indicated its willingness to continue efforts in that direction. UN وقد أبدى البرنامج استعداده لمواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه.
    The Government intends to continue efforts in the direction provided in the Government Bill 1997/98, " Violence Against Women " (see the preceding report). UN وتنوي الحكومة مواصلة الجهود التي تبذلها في الاتجاه الذي نص عليه مشروع قانون الحكومة 1997/98، المعنون " العنف ضد النساء " (انظر التقرير السابق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more