"continue efforts to ensure" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان
        
    • مواصلة الجهود لضمان
        
    • مواصلة جهودها لكفالة
        
    • مواصلة بذل الجهود الكفيلة
        
    • بذل الجهود لكفالة
        
    • يواصل بذل جهوده لكفالة
        
    • مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان
        
    • مواصلة الجهود المبذولة لضمان
        
    • مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان
        
    The most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود لضمان أن تعمل آلية التفتيش بالتحدي بكامل طاقتها وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الحاجة.
    The Government intends to continue efforts to ensure that all women have access to all resources, are free from violence and the fear of violence. UN وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول جميع النساء على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف.
    It noted remaining challenges requiring many efforts and economic and human resources, and encouraged Namibia to continue efforts to ensure equality, and security and guarantee of rights. UN إلا أنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك تحديات تتطلب الكثير من الجهود والموارد الاقتصادية والبشرية وشجعت ناميبيا على مواصلة جهودها لكفالة المساواة والأمن وضمان الحقوق.
    (c) Calls upon its members to continue efforts to ensure that debate at the Executive Committee and its Standing Committee is of a substantive and interactive nature, yielding practical guidance and clear advice to the High Commissioner, in keeping with the Committee's statutory functions; UN (ج) تدعو أعضاءها إلى مواصلة بذل الجهود الكفيلة بجعل المناقشة في اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة مناقشة موضوعية وتفاعلية، بحيث تتمخض عن تقديم توجيهات عملية ومشورة واضحة إلى المفوض السامي تمشياً مع مهام اللجنة حسبما يحددها نظامها الأساسي؛
    I also encourage Member States to continue efforts to ensure predeployment training for military and police on gender issues; UN كما أشجع الدول الأعضاء على مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تدريب العسكريين وأفراد الشرطة على المسائل الجنسانية قبل نشر القوات؛
    (y) continue efforts to ensure women's active participation during the elections, both as voters and as candidates; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    (y) continue efforts to ensure women's active participation during the elections, both as voters and as candidates; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    6. continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriage and requirements to acquire Monegasque nationality (Sweden); UN 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛
    122.33 continue efforts to ensure the representation of women at all levels of the political process and their participation in public life (Chile); UN 122-33 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تمثيل المرأة في جميع مستويات العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (شيلي)؛
    The Group also called on the Director-General to continue efforts to ensure equitable geographical representation in Secretariat posts at all levels. UN وتدعو المجموعة المدير العام أيضا إلى مواصلة الجهود لضمان التمثيل الجغرافي العادل في وظائف الأمانة على كافة المستويات.
    The Government intends to continue efforts to ensure that all women have access to all resources, and necessary protections to enable them to live their lives free from violence and the fear of violence. UN وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول النساء كافة على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف.
    The meeting served as a reminder of the need to continue efforts to ensure the full implementation of the agreed workplans. UN وكان الاجتماع بمثابة تذكير بالحاجة إلى مواصلة الجهود لضمان التنفيذ الكامل لخطط العمل المتفق عليها.
    15. The delegation reiterated the Government's commitment to continue efforts to ensure the enjoyment of human rights by the population despite the serious challenges faced. UN 15- وكرر الوفد التزام الحكومة مواصلة الجهود لضمان تمتع السكان بحقوق الإنسان رغم التحديات الشديدة التي تواجهها.
    8. Encourages Member States, as appropriate, and relevant organizations involved in mine action to continue efforts to ensure that mine-action programmes are gender- and age-sensitive, so that women, girls, boys and men can benefit equally from them, and encourages the participation of all stakeholders in the programming of mine action; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، والمنظمات المعنية المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة جهودها لكفالة أن تراعى في برامج مكافحة الألغام الاعتبارات الجنسانية وعامل السن بحيث تتمكن النساء والفتيات والصبية والرجال من الاستفادة منها على قدم المساواة، وتشجع مشاركة جميع الجهات المعنية في وضع برامج مكافحة الألغام؛
    8. Encourages Member States, as appropriate, and relevant organizations involved in mine action to continue efforts to ensure that mine-action programmes take into account the needs of persons with disabilities and are gender- and age-sensitive, so that women, girls, boys and men can benefit equally from them, and encourages the participation of all stakeholders, as well as the further participation of women, in the programming of mine action; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، والمنظمات المعنية المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة جهودها لكفالة أن تراعى في برامج مكافحة الألغام احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأن يراعى فيها نوع الجنس والعمر بحيث تتمكن النساء والفتيات والصبية والرجال من الاستفادة منها على قدم المساواة، وتشجع مشاركة جميع الجهات المعنية وزيادة مشاركة المرأة في وضع برامج مكافحة الألغام؛
    (c) Calls upon its members to continue efforts to ensure that debate at the Executive Committee and its Standing Committee is of a substantive and interactive nature, yielding practical guidance and clear advice to the High Commissioner, in keeping with the Committee's statutory functions; UN (ج) تدعو أعضاءها إلى مواصلة بذل الجهود الكفيلة بجعل المناقشة في اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة مناقشة موضوعية وتفاعلية، بحيث تتمخض عن تقديم توجيهات عملية ومشورة واضحة إلى المفوض السامي تمشياً مع مهام اللجنة حسبما يحددها نظامها الأساسي؛
    Taking note of challenges, both legal and otherwise, to the measures implemented by Member States under paragraph 1 of this resolution, welcoming improvements to the Committee's procedures and the quality of the Consolidated List, and expressing its intent to continue efforts to ensure that procedures are fair and clear, UN وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وخلافها التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة وجودة القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه على مواصلة بذل الجهود لكفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات،
    12. Requests the Secretary-General to continue efforts to ensure that the Economic Commission for Africa strengthens linkages with other centres and bodies; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لكفالة قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوطيد الصلات مع المراكز والهيئات الأخرى؛
    (i) continue efforts to ensure that children deprived of liberty or in rehabilitation centres or detention facilities are never kept with adults, but have a safe, child-sensitive environment and can maintain regular contact with their families, and are provided with food, education and vocational training; UN (ط) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان ألا يبقى الأطفال المحرومون من حرِّيتهم أبداً مع الكبار في مراكز إعادة التأهيل أو في مرافق الاحتجاز، وأن تتوفَّر لهم بيئة مأمونة وملائمة للطفل، وأن يبقوا على اتّصال منتظم مع أسرهم، وأن يوفر لهم الغذاء والتعليم والتدريب المهني؛
    168. continue efforts to ensure women's active participation during the elections, both as voters and as candidates. UN 168 - مواصلة الجهود المبذولة لضمان المشاركة النشطة للمرأة أثناء الانتخابات، في كلٍّ من التصويت والترشح في الانتخابات.
    68. As the Tribunal moves into a post-trial phase where its mandate draws ever nearer to completion, it is our intention to continue efforts to ensure that the legacy of the Tribunal is not only its judicial decisions, but also the knowledge gained and lessons learned with respect to running an international judicial institution. UN 68 - وفيما تتحول المحكمة إلى مرحلة لما بعد المحاكمة حيث تكاد ولايتها تصل إلى قرب الاكتمال، يصحّ عزمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة أن لا يقتصر ميراث المحكمة على القرارات القضائية وحدها بل يمتد ليشمل المعارف التي تم استقاؤها والدروس التي تم تعلمها فيما يتصل بإدارة مؤسسة قضائية دولية.
    It further encouraged the Government of Lebanon to continue efforts to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces. UN وشجع كذلك حكومة لبنان على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان عودة سلطتها الفعالة في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more