"continue exploring" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة استكشاف
        
    • مواصلة بحث
        
    • مواصلة البحث
        
    • مواصلة استطلاع
        
    • بمواصلة استكشاف
        
    • يواصل بحث
        
    • يواصل استكشاف
        
    • ومواصلة استكشاف
        
    37. The Committee encourages the State party to continue exploring ways of providing specific protection to all ethnic groups living in Austria. UN ٣٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استكشاف سبل توفير الحماية الخاصة لجميع المجموعات العرقية التي تعيش في النمسا.
    We look forward to the full implementation of the improved working methods and urge the Council to continue exploring ways to further enhance them. UN ونتطلع إلى التنفيذ الكامل لأساليب العمل المحسنة ونناشد المجلس مواصلة استكشاف سبل للمزيد من تعزيز هذه الأساليب.
    It was acknowledged that there is a need to continue exploring options and the implications and impacts of these options. UN واعتُرف بضرورة مواصلة استكشاف الخيارات وتبعات هذه الخيارات وآثارها.
    The aim was to continue exploring the subject and to analyse it in greater depth. UN وكان الهدف هو مواصلة بحث الموضوع وتحليله بتعمق.
    The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. UN والحكومة مدعوة أيضا إلى مواصلة بحث ترتيبات الدعم الثنائية أو الإقليمية تمهيدا للمراحل الأخرى من عملية إعادة تشكيل البعثة.
    The Group therefore strongly urged the Secretary-General to continue exploring means of retaining the required staff. UN ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين.
    My major task as President will be to continue exploring options for a consensus on a programme of work for the Conference. UN ومهمتي الرئيسية كرئيس هي مواصلة استطلاع الخيارات بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    Drawing on its rich body of research and analysis, UNCTAD will continue exploring new and coherent development paths. UN وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية.
    The Personal Envoy invited the parties to continue exploring innovative approaches and subjects for discussion. UN ودعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    The Division should continue exploring new ways of getting the most out of limited resources. UN ويتعين على الشعبة مواصلة استكشاف سبل جديدة لتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد المحدودة.
    The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. UN وشُجعت الأمانة على مواصلة استكشاف سبل التآزر هذه ومد جسور التواصل مع وفود الدول لدى مختلف هيئات الأمم المتحدة بغية التعريف أكثر بعمل الأونسيترال وأهميتها في مجالات العمل الأخرى في الأمم المتحدة.
    The Commission had requested the secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions and other possible partners in the public and private sectors. UN وقال إن اللجنة طلبت إلى الأمانة مواصلة استكشاف مصادر بديلة للتمويل من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة بزيادة إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الشركاء بصورة مكثفة في القطاعين العام والخاص.
    As agreed at the previous round, and again with the assistance of the Swiss expert, my Personal Envoy invited the parties to continue exploring innovative approaches and subjects for discussion. UN وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، ومرة أخرى بمساعدة من الخبير السويسري، دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    It is therefore necessary to continue exploring innovative ways, both at national, regional and international levels, in which the challenges facing CDDCs could be addressed in order to and achieve self-sustaining growth and development as a means of reducing poverty levels. UN ومن الضروري بناء على ذلك مواصلة استكشاف السبل المبتكرة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن بها معالجة التحديات التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق النمو والتنمية الذاتيي الاستدامة كوسيلة لتخفيض مستويات الفقر.
    Building upon the efforts that have already been made, parties concerned should be encouraged to continue exploring through dialogue and negotiations effective ways of addressing outstanding regional nuclear issues. UN وفضلا عما تم بذله من جهود، ينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استكشاف سبل فعالة لمعالجة المسائل النووية الإقليمية الراهنة من خلال الحوار والمفاوضات.
    I intend to continue exploring these three scenarios and four proposals, to see if there is within them something on which everybody can agree, that it to say, to find that precious " consensus " . UN وأعتزم مواصلة بحث هذه المخططات الافتراضية الثلاثة والمقترحات الأربعة، بغية استكشاف ما إذا كانت تتضمن أموراً يمكن أن يتفق عليها الجميع، أي لإيجاد ذلك " التوافق " المنشود في الآراء.
    " 9. Encourages UN-Habitat to continue exploring the possibility of convening a high-level special event of the General Assembly on housing finance systems in the face of the current economic and financial crisis; UN " 9 - تشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة بحث إمكانية عقد اجتماع خاص رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نظم تمويل الإسكان، في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية؛
    Recalling also its encouragement to UN-Habitat to continue exploring the possibility of convening a high-level special event of the General Assembly on sustainable urbanization to promote understanding of the challenges of rapid urbanization, including climate change, housing finance systems, urban planning and sustainable land management, UN وإذ تشير أيضاً إلى تشجيعها موئل الأمم المتحدة على مواصلة بحث إمكانية أن تعقد الجمعية العامة مناسبة خاصة رفيعة المستوى بشأن التحضر المستدام لتعزيز فهم التحديات التي تواجه التحضر السريع والتي تشمل جملة أمور، منها تغير المناخ ونظم تمويل الإسكان والتخطيط الحضري والإدارة المستدامة للأراضي،
    He emphasized the need to continue exploring diplomatic solutions to the crisis. UN وشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة.
    It is the intention of the Secretary-General to continue exploring with other Governments the possibility of rendering such assistance. UN ويعتزم اﻷمين العام مواصلة استطلاع إمكانية تقديم مثل تلك المساعدة مع الحكومات اﻷخرى.
    :: It is recommended to continue exploring opportunities for active participation in bilateral and/or multilateral agreements with the aim of enhancing the effectiveness of the different forms of international cooperation. UN :: يوصى بمواصلة استكشاف فرص المشاركة النشطة في الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو كليهما معا، بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي.
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    (ii) To intensify his discussions with the donor community and continue exploring alternative means of mobilizing the necessary financial resources to enable UNIDO to deliver its services in Latin America and the Caribbean; UN `٢` أن يكثف مباحثاته مع اﻷوساط المانحة ، وأن يواصل استكشاف وسائل بديلة لحشد الموارد المالية اللازمة لتمكين اليونيدو من تقديم خدماتها في أمريكا اللاتينية والكاريبي ؛
    I am encouraging my Special Representative to deepen this engagement and to continue exploring possibilities for collaboration with all major communities of faith. UN وإنني أشجع ممثلي الخاص على تعميق هذه المشاركة ومواصلة استكشاف سبل التعاون مع جميع الطوائف الدينية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more