"continue his efforts to" - Translation from English to Arabic

    • يواصل جهوده الرامية إلى
        
    • مواصلة جهوده الرامية إلى
        
    • مواصلة بذل الجهود من أجل
        
    • مواصلة جهوده من أجل
        
    • مواصلة جهوده الرامية الى
        
    • يواصل بذل الجهود من أجل
        
    • يواصل بذل جهوده الرامية إلى
        
    • يواصل بذل جهوده للتوسع في
        
    • يواصل جهوده الرامية الى
        
    • يواصل جهوده للاستفادة بقدر
        
    • يواصل ما يبذله من جهود
        
    • مواصلة جهوده تحقيقا
        
    • يواصل جهوده لتحقيق
        
    • أن يواصل بذل جهوده
        
    • مواصلة جهوده في
        
    Among its recommendations, the Board encouraged the Secretary-General, as one way to advance the disarmament and non-proliferation agenda, to continue his efforts to raise awareness of these issues among Governments, the media, civil society, academia and the general public. UN وكوسيلة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، شجع المجلس الأمين العام، من بين توصياته، على أن يواصل جهوده الرامية إلى نشر الوعي بهذه المسائل بين الحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديميين وعامة الناس.
    6. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    2. Encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the performance appraisal system, in particular its administrative aspects; UN ٢ - تشجع اﻷميـن العـام على مواصلة جهوده الرامية إلى صقل وتبسيط نظام تقييم اﻷداء، ولا سيما جوانبه اﻹدارية؛
    It would encourage the Director-General to continue his efforts to improve gender and geographical balance within the professional staff structure, especially at decision-making levels. UN وأضاف أن المجموعة تشجع المدير العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي داخل هيكل وظائف الفئة الفنية، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Her delegation encouraged the Director-General to continue his efforts to consolidate that stability and to focus on improving the Organization's technical cooperation delivery. UN ووفد بلدها يشجع المدير العام على مواصلة بذل الجهود من أجل توطيد دعائم هذا الاستقرار والتركيز على تحسين طرائق المنظمة في تقديم المساعدة التقنية.
    His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts to improve the situation, as it shared the view already expressed by other delegations that much remained to be done. UN وقال إن وفده يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده من أجل تحسين الوضع ويشارك الوفود فيما سبق أن أعربت عنه وهو أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    13. Requests the Secretary-General to continue his efforts to further strengthen the existing system for the collection, compilation and dissemination of information on the law of the sea and related matters and to further develop, in cooperation with relevant international organizations, a centralized system for providing coordinated information and advice; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز النظام القائم لجمع وتصنيف ونشر المعلومات المتعلقة بقانون البحار وما يتصل به من مواضيع وإلى مواصلة العمل، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل وضع نظام مركزي لتوفير المعلومات والمشورة المنسقتين؛
    5. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    8. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    8. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    It also encouraged the Secretary-General to continue his efforts to strengthen the United Nations risk assessment and conflict prevention capacities in Africa and around the world. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    The Committee also notes the progress made with the United States Postal Service and encourages the Secretary-General to continue his efforts to obtain discounts for first-class mail in its New York-based operations. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن تقدما قد أُحرز مع إدارة بريد الولايات المتحدة وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى الحصول على خصومات على بريد الدرجة الأولى في عملياته التي تجري في نيويورك.
    6. Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue his efforts to improve the presentation of the budget of the Fund; UN ٦ - تشجع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين عرض ميزانية الصندوق؛
    7. Encourages the Executive Director to continue his efforts to improve the financial and administrative management of the Centre and, in particular, to comply fully with all the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; UN ٧ - تشجع المدير التنفيذي على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين اﻹدارة المالية والتنظيمية للمركز وبخاصة التقيﱡد الكامل بجميع توصيات اللجنة اﻹستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    (e) Calls upon States that have not done so to consider signing and ratifying or acceding to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as a matter of priority, and requests the Secretary-General to continue his efforts to promote and raise awareness of the Convention; UN (هـ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(3) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    (e) Calls upon States that have not done so to consider signing and ratifying or acceding to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families10 as a matter of priority, and requests the Secretary-General to continue his efforts to promote and raise awareness of the Convention; UN (هــ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    " (e) Calls upon States that have not done so to consider signing and ratifying or acceding to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as a matter of priority, and requests the Secretary-General to continue his efforts to promote and raise awareness of the Convention; UN " (هــ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    It encouraged the Executive Secretary to continue his efforts to make arrangements for the intersessional meetings and conclude a Host Country Agreement, and to report to the Bureau at its next meeting. UN وحث المكتب الأمين التنفيذي على مواصلة جهوده من أجل وضع الترتيبات اللازمة لعقد حلقة العمل والدورة فيما بين الدورتين للمؤتمر وعلى إبرام اتفاق مع البلد المضيف وتقديم تقرير بذلك إلى المكتب في اجتماعه المقبل.
    " The Security Council encourages the Secretary-General to continue his efforts to include civilian personnel, such as police, in the present stand-by arrangements planning initiative. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة جهوده الرامية الى ضم أفراد مدنيين، كالشرطة، في المبادرة الراهنة لتخطيط الترتيبات الاحتياطية.
    His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. UN وقال إن وفده يحث أيضا الأمين العام على أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات.
    The Executive Director was requested to continue his efforts to secure adequate funding to address the priorities agreed by Member States, in particular in the field of technical assistance for the implementation of relevant conventions and protocols. UN وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى تأمين القدر الملائم من التمويل بغية معالجة الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، وخاصة في ميدان المساعدة التقنية، من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    16. Also requests the Secretary-General to continue his efforts to implement further the electronic documentation management concept (e-Docs), including the actual electronic transmission of documents through the documentation chain; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للتوسع في تطبيق مفهوم إدارة التوثيق الإلكتروني، بما في ذلك النقل الإلكتروني الفعلي للوثائق على امتداد مراحل إنتاجها؛
    5. Requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده الرامية الى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    11. Notes the reduction in rotation travel costs, and requests the Secretary-General to continue his efforts to increase efficiency gains in this regard; UN 11 - تلاحظ تقلص تكاليف السفر لأغراض التناوب، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده للاستفادة بقدر أكبر من تعزيز الكفاءة في هذا الصدد؛
    9. Requests the High Commissioner to continue his efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies which deal with minority issues in activities related to the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities; UN ٩ - تطلب إلى المفوض السامي أن يواصل ما يبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تتناول المسائل المتعلقة باﻷقليات في اﻷنشطة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    " The Security Council attaches particular importance to the more active role for the United Nations in the peace process, and encourages the Secretary-General to continue his efforts to that end, with the assistance of the Russian Federation as facilitator, and with the support of the group of Friends of the Secretary-General on Georgia and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN " ويولي مجلس اﻷمن أهمية خاصة لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في عملية السلام، ويشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده تحقيقا لهذا الهدف، بمساعدة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ودعم فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    I have asked General Wozniak to continue his efforts to achieve further economies. UN وقد طلبت إلى الجنرال وزنياك أن يواصل جهوده لتحقيق مزيد من الوفورات.
    The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    We encourage him to continue his efforts to reform the Organization. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more