"continue into" - Translation from English to Arabic

    • تستمر في
        
    • يستمر في
        
    • يتواصل في
        
    • تتواصل خلال
        
    • تتواصل في
        
    • تستمر خلال
        
    • تستمر إلى
        
    • تبقى في
        
    • وستتواصل هذه الأعمال في
        
    • ستستمر إلى
        
    The reintegration of FNL demobilized combatants and associated adults is expected to continue into 2010; UN ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛
    The Committee trusts that this engagement will continue into the post-implementation stages of IPSAS. UN واللجنة على ثقة من أن هذه المشاركة سوف تستمر في مراحل ما بعد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The underspend had been mostly due to a vacancy situation within the Office of Legal Affairs which could not be expected to continue into the next biennium. UN والمبلغ غير المُنفق يعزى في المقام الأول إلى شغور وظيفة بمكتب الشؤون القانونية وهو وضع ليس من المتوقع أن يستمر في فترة السنتين المقبلة.
    The large number of retirements in recent years, a trend that is expected to continue into the future, and the corresponding influx of new recruits have significantly altered the demographic structure and experience level of most of the translation services. UN وأدى العدد الكبير من حالات التقاعد في السنوات الأخيرة، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر في المستقبل، وما قابله من تدفق الموظفين الجدد، إلى حدوث تغيير كبير في الهيكل الديموغرافي وفي مستوى الخبرة بمعظم دوائر الترجمة التحريرية.
    These declines have been maintained since 2005 and are likely to continue into the future. UN وهذا التراجع مستمر منذ عام 2005 ومن المرجح أن يتواصل في المستقبل.
    The Butare trial is ongoing and is expected to continue into 2007. UN ومحاكمة بوتاري مستمرة ويتوقع أن تتواصل خلال عام 2007.
    If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طابع مستمر ويمكن أن تتواصل في فترة سنتين لاحقة، ينبغي تخصيص اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    In terms of resource planning, the overall provision for political missions for the next biennium in the budget outline is generally based on the overall appropriation for ongoing missions that are anticipated to continue into the following biennium. UN ومن حيث التخطيط للموارد، تستند عموما مجمل اعتمادات البعثات السياسية لفترة السنتين اللاحقة في مخطط الميزانية إلى مجمل اعتمادات البعثات الجارية التي يتوقع أن تستمر خلال فترة السنتين اللاحقة.
    Tests on the new system, being installed by Rolls Royce, were expected to continue into June. UN ويتوقع أن تستمر إلى ما بعد بداية اختبارات النظام الجديد، الذي أقامته شركة رولس رويس.
    If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، فينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    Asbestos removal work in the towers that accommodate joint and common services (F and G) will commence in late 2007 and continue into 2009. UN وستبدأ أعمال إزالة الأسبستوس في الأبراج التي تأوي مرافق الخدمات المشتركة والعامة (واو وزاي) في أواخر عام 2007 وستتواصل هذه الأعمال في عام 2009.
    We are aware that a strong commitment to nuclear safety practices is paramount if nuclear energy is to continue into the twenty-first century. UN ونحن ندرك أن الالتزام القوي بممارسات اﻷمان النووي هام للغاية إذا أريد للطاقة النووية أن تستمر في القرن الحادي والعشرين.
    Regional conflicts continue to be one of the major sources of instability on the global level; they should not be allowed to continue into the twenty-first century. UN والصراعات الاقليمية لا تزال تشكل أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار على الصعيد العالمي؛ ولا ينبغي أن يسمح لها بأن تستمر في القرن الحادي والعشرين.
    In addition, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2010-2011, and some of the trials ongoing in 2010 are now expected to continue into 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخرت أعمال المحاكمات عن الجدول الزمني المتوخى أصلا لفترة السنتين 2010-2011، ويتوقع حاليا أن تستمر في عام 2011 بعض المحاكمات الجارية في عام 2010.
    The proposals for the biennium 1996-1997, therefore, represent the continuing phase of a " catch-up " programme, which is expected to continue into succeeding bienniums and which the organizational units have the capacity to implement within their existing structure. UN ومن ثم تمثل المقترحات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، المرحلة المستمرة في برنامج " تداركي " ، من المتوقع أن يستمر في فترات سنتين تالية، وتتوافر لدى الوحدات التنظيمية القدرة على تنفيذه في حدود ملاكها الموجود.
    The proposals for the biennium 1996-1997, therefore, represent the continuing phase of a " catch-up " programme, which is expected to continue into succeeding bienniums and which the organizational units have the capacity to implement within their existing structure. UN ومن ثم تمثل المقترحات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، المرحلة المستمرة في برنامج " تداركي " ، من المتوقع أن يستمر في فترات سنتين تالية، وتتوافر لدى الوحدات التنظيمية القدرة على تنفيذه في حدود ملاكها الموجود.
    As indicated, the proposals for the biennium 1998-1999, therefore, represent the continuing phase of a “catch-up” programme, which is expected to continue into succeeding bienniums and those projects which the organizational units have the capacity to implement within their existing structure. UN ولذلك، وكما جرى بيانه، فإن المقترحات لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تمثل مرحلة مستمرة من البرنامج " التداركي " الذي يتوقع له أن يستمر في فترات السنتين المقبلة، ومن المشاريع التي تتوفر لدى الوحدات التنظيمية القدرة على تنفيذها في حدود هياكلها القائمة.
    UNICEF remains the principal vehicle by which the United Nations addresses the rights and interests of children, and we wish to see that role continue into the future. UN وتبقى اليونيسيف الوسيلة الرئيسية التي تعالج بها الأمم المتحدة حقوق الأطفال ومصالحهم، ونود أن نرى هذا الدور يتواصل في المستقبل.
    The President has requested that Judge Solomy Balungi Bossa, a national of Uganda, be authorized to continue to serve in Case No. ICTR-98-42, the Butare trial, which is expected to continue into 2007. UN فقد طلب رئيس المحكمة الإذن للقاضية سولومي بالونغي بوسا، من رعايا أوغندا، بأن تواصل النظر في القضية رقم ICTR-98-42، وهي محاكمة بوتاري التي يتوقع أن تتواصل خلال عام 2007.
    Such large disbursements to these two countries might not continue into the future. UN وقد لا تتواصل في المستقبل هذه المدفوعات الكبيرة الحجم الى هذين البلدين.
    This construction was delayed to 2008/09 and is now scheduled to continue into 2009/10. UN وقد تأخرت عملية التشييد هذه إلى الفترة 2008/2009 ومن المقرر حاليا أن تستمر خلال الفترة 2009/2010.
    However, this is likely to be a temporary situation that will not continue into the 1996-1997 biennium. UN غير أنه من المرجح أن تكون هذه الحالة مؤقتة وأنها لن تستمر إلى فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، فينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    Asbestos removal work in the towers that accommodate joint and common services (F and G) will commence in late 2007 and continue into 2009. UN وستبدأ أعمال إزالة الأسبستوس في الأبراج التي تأوي مرافق الخدمات المشتركة والعامة (واو وزاي) في أواخر عام 2007، وستتواصل هذه الأعمال في عام 2009.
    The Note also recalls that the Global Consultations will culminate in a Ministerial Meeting on 12 December 2001, although the process as such will continue into mid-2002. UN وتشير المذكرة أيضاً إلى أن المشاورات العالمية ستبلغ ذروتها في اجتماع وزاري سيعقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإن كانت العملية، في حد ذاتها، ستستمر إلى منتصف 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more