"continue its activities" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة أنشطتها
        
    • مواصلة أنشطته
        
    • تواصل أنشطتها
        
    • مواصلة ما تقوم به من أنشطة
        
    • بمواصلة أنشطتها
        
    • مواصلة ما تضطلع به من أنشطة
        
    • للاستمرار في نشاطه
        
    • تستمر في أنشطتها
        
    • ستواصل ما تضطلع به من أنشطة
        
    • لمواصلة أنشطتها
        
    • ستواصل أنشطتها
        
    As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    The Syrian Arab Republic hoped the Agency would be able to continue its activities in its five current zones of operation, without any discrimination. UN وتأمل الجمهورية العربية السورية في أن تتمكن الوكالة من مواصلة أنشطتها في مناطق عملياتها الخمس الحالية، بدون أي تمييز.
    Should the Counter-Terrorism Committee continue its activities in the year 2003, appropriate proposals will be submitted at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وإذا ما قررت لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدم المقترحات ذات الصلة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    They noted a need for adolescent reproductive health programmes in school, and encouraged UNFPA to continue its activities in Myanmar to secure people's reproductive health and rights. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ برامج للصحة الإنجابية للمراهقين في المدارس وشجعت الصندوق على مواصلة أنشطته في ميانمار لكفالة حقوق السكان في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    It was therefore crucial for the Committee to continue its activities. UN وعليه يتحتم على اللجنة أن تواصل أنشطتها.
    9. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee to improve the efficiency of its working methods, and encourages the Committee to continue its activities in this regard; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    In the context of the Montreal Protocol and the Stockholm Convention, meanwhile, UNIDO will continue its activities in phasing out ozone depleting substances and persistent organic pollutants. UN وفي سياق بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم، ستقوم اليونيدو، في الوقت نفسه، بمواصلة أنشطتها المتعلقة بالتخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة.
    1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee against Torture to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض زيادة كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. UN وشجعت هذه الوفود اليونيسيف على مواصلة أنشطتها لكفالة توافر إمدادات موثوقة من اللقاحات لصالح أشد البلدان فقرا.
    They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. UN وشجعت هذه الوفود اليونيسيف على مواصلة أنشطتها لكفالة توافر إمدادات موثوقة من اللقاحات لصالح أشد البلدان فقرا.
    The delegation encouraged UNHCR to continue its activities in this area. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    1. Invites the Secretariat to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, subject to the availability of resources, including: UN 1 - تدعو الأمانة إلى مواصلة أنشطتها المتعلقة بدعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، رهناً بتوفر الموارد، ومنها:
    1. Invites the Secretariat to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, subject to the availability of resources, including: UN 1 - تدعو الأمانة إلى مواصلة أنشطتها المتعلقة بدعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، رهناً بتوفر الموارد، ومنها:
    Recalling that the elimination of conflict diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, and stressing the need to continue its activities in order to achieve this objective, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    The Commission also calls upon the Office of the VicePresident to continue its activities within its programme to combat impunity. UN وتدعو اللجنة أيضاً مكتب نائب الرئيس إلى مواصلة أنشطته في إطار برنامجه لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The ECSG also agreed to continue its activities to counter spam. UN وقد وافق الفريق التوجيهي أيضا على مواصلة أنشطته فيما يتعلق بمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية.
    UNCTAD was encouraged to continue its activities in this area, including its collaboration with the Coordination Committee on Multilateral Payments Arrangements among Developing Countries. UN وشجع اﻷونكتاد على مواصلة أنشطته في هذا المجال، بما في ذلك تعاونه مع لجنة التنسيق المعنية بترتيبات المدفوعات المتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية.
    With respect to developing countries, the Department should continue its activities in such priority areas as poverty eradication, health and education. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، ينبغي للإدارة أن تواصل أنشطتها في مجالات ذات أولوية مثل استئصال شأفة الفقر، والصحة، والتعليم.
    UNIDO should continue its activities aimed at developing and fostering SMEs, including through the creation of quality control mechanisms and the establishment of clusters. UN كما ينبغي لليونيدو أن تواصل أنشطتها الرامية إلى تطوير وتعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات لمراقبة الجودة وإنشاء التجمعات.
    9. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and encourages the Committee to continue its activities in this regard; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة حتى الآن بغرض تحسين فعالية أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد؛
    The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    " 1. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Human Rights Committee to improve the efficiency of its working methods, including with a view to further harmonizing the working methods of the treaty bodies, and urges the Committee to continue its activities in this regard; UN " 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بحقوق الإنسان لما بذلته من جهود حتى الآن لزيادة الكفاءة في أساليب عملها، بما في ذلك جهودها الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    With a view to consolidating the peace process, the Department should continue its activities to increase public awareness with regard to peace and stability in the Middle East; it should offer ample, objective messages that would expose the realities on the ground and support the aspirations of Arab peoples living under the yoke of foreign occupation. UN وبغية مساندة عملية السلام، يجب على الإدارة أن تستمر في أنشطتها من أجل زيادة الوعي العام بشأن السلام والاستقرار في الشرق الأوسط؛ كما أن عليها أن تقدم رسائل موضوعية ذات نطاق واسع لتوضيح الحقائق القائمة على أرض الواقع، إلى جانب دعم تطلعات الشعوب العربية التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    The prevention of mother-to-child HIV/AIDS transmission remains a concern, as there is no funding for the only actor in the field, the NGO Céu na Terra, to continue its activities. UN وتظل الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل مصدر قلق لعدم توفر التمويل للجهة الفاعلة الوحيدة في الميدان، وهي المنظمة غير الحكومية Céu na Terra، لمواصلة أنشطتها.
    Nevertheless, the establishment of a Palestinian authority would put UNRWA in a radically different position, for it would continue its activities to the extent requested by the Palestinian authority, and in close coordination and consultation with it. UN ومع ذلك، فإن إقامة سلطة فلسطينية سيضع اﻷونروا في مركز مختلف اختلافا جذريا، ﻷنها ستواصل أنشطتها إلى المدى الذي تطلبه السلطة الفلسطينية، وبالتنسيق والتشاور الوثيقين معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more