"continue its efforts to promote" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة جهودها لتعزيز
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • مواصلة جهوده لتعزيز
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى تشجيع
        
    • مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • تواصل جهودها لتعزيز
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق
        
    • مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • مواصلة جهودها الرامية إلى التشجيع
        
    Japan acknowledges the absolute virtue of dialogue and peace and, accordingly, would like to continue its efforts to promote them. UN وتسلّم اليابان بفضيلة الحوار والسلام المطلقة، ومن ثم فهي تود مواصلة جهودها لتعزيز الحوار والسلام.
    It encouraged the State to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In this regard, the speaker encouraged the Department to continue its efforts to promote respect for all cultures, religions and civilizations. UN وفي هذا الصدد، شجع متكلم الإدارة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاحترام لكل الثقافات والديانات والحضارات.
    The State party is encouraged to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among previously disadvantaged children, girls and children from economically disadvantaged families. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    127.67 continue its efforts to promote and protect human rights within the country (Latvia); UN 127-67 مواصلة جهوده لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلد (لاتفيا)؛
    56. The Committee encourages the State party to continue its efforts to promote breastfeeding and urges the State party to: UN 56- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    It encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to promote and protect the rights of its people, especially of vulnerable groups. UN وشجعت الفلبين بروني دار السلام على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق سكانها، وخاصة الشرائح الضعيفة منهم.
    Nigeria encouraged Malawi to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وشجعت نيجيريا ملاوي على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Algeria was encouraged by Mongolia's determination to continue its efforts to promote and protect human rights. UN وتشجعت الجزائر لمَا لمسته من إصرار منغوليا على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It noted efforts made by Norway since its last review and encouraged it to continue its efforts to promote, protect and fulfil human rights in the country. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النرويج منذ الاستعراض السابق، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في البلد.
    It commended the efforts in fighting discrimination and encouraged Greece to continue its efforts to promote gender equality, in particular the low rate of employment among women. UN كما أشادت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز وشجعت اليونان على مواصلة جهودها لتعزيز المساواة ببين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بضعف معدّل عمالة النساء.
    The Committee calls on the State party to continue its efforts to promote integration of persons with disabilities in the labour market and to facilitate their access, physical or otherwise, to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وتيسير وصولهم المادي أو غيره إلى التعليم.
    The International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples (UFER) intends to continue its efforts to promote peace, justice and understanding among peoples in collaboration with the United Nations and other NGOs. UN وتعتزم الحركة الدولية لتآخي اﻷجناس والشعوب مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والعدل والتفاهم بين الشعوب بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to promote the social inclusion of children with disabilities in accordance with article 23 of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    The State party is encouraged to continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among previously disadvantaged children, girls and children from economically disadvantaged families. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    69. Chad encouraged Angola to continue its efforts to promote and protect human rights. UN 69- وشجعت تشاد أنغولا على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It urged Saudi Arabia to continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and to redouble its efforts to guarantee dialogue between religions and civilizations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    118.30. continue its efforts to promote gender equality and women's empowerment (Singapore); UN 118-30- مواصلة جهوده لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (سنغافورة)؛
    To continue its efforts to promote the use of non-gender specific language (Canada). UN 6- مواصلة جهودها الرامية إلى تشجيع استخدام اللغة التي لا تخاطب جنساً واحداً من الجنسين دون الآخر (كندا).
    continue its efforts to promote religious freedom, and continue to broaden the space for interfaith dialogue (Ghana). UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الحرية الدينية، والاستمرار في توسيع فضاء الحوار بين الأديان (غانا).
    The Republic of Korea would continue its efforts to promote cooperation with UNIDO. UN وقال ان جمهورية كوريا سوف تواصل جهودها لتعزيز التعاون مع اليونيدو .
    6. Emphasizes the importance of a transparent, efficient, demand-driven and geographically balanced approach in UNCTAD's technical cooperation activities, and urges the secretariat to continue its efforts to promote greater coherence in the planning and implementation of technical cooperation programmes, including with UNCTAD's research and analysis and consensus-building pillars; UN 6- يشدد على أهمية الأخذ بنهج شفاف وكفؤ وموجه على أساس الطلب ومتوازن جغرافياً في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، ويحث الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتساق في تخطيط وتنفيذ برنامج التعاون التقني، بالاستناد إلى جملة أمور منها ركني عمل الأونكتاد المتعلقين بالبحث والتحليل وبناء التوافق في الآراء؛
    continue its efforts to promote and support national human rights institutions (Saudi Arabia); 108.35. UN 108-34- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (المملكة العربية السعودية)؛
    11. Urges the secretariat to continue its efforts to promote greater coherence in the planning and implementation of technical cooperation programmes, including with UNCTAD's analytical and consensus-building pillars, and particularly through the establishment of thematic clusters and interdivisional coordination; UN 11- يحث الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى التشجيع على مزيد من التماسك في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني، بما في ذلك عن طريق الأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد في إطار ركيزتي عمله المتمثلتين في التحليل وبناء التوافق، وبالأخص بإنشاء مجموعات مواضيعية والتنسيق المشترك بين الشُعب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more