"continue its efforts to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • مواصلة جهودها لتعزيز
        
    • تواصل جهودها لتعزيز
        
    • مواصلة جهوده لتعزيز
        
    • بمواصلة جهودها لتعزيز
        
    • يواصل جهوده لتعزيز
        
    • مواصلة بذل جهودها لتعزيز
        
    • مواصلة جهودها من أجل تعزيز
        
    • سيواصل جهوده لتعزيز
        
    • مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    The Isle of Man is also encouraged to continue its efforts to strengthen rehabilitation programmes for child victims of drug and substance abuse. UN وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Algeria encouraged Trinidad and Tobago to continue its efforts to strengthen social and development efforts. UN وتشجع الجزائر ترينيداد وتوباغو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز المساعي التي تبذل على الصعيدين الاجتماعي والإنمائي.
    Delegations also encouraged UNHCR to continue its efforts to strengthen staff security. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.
    3. Encourages the secretariat to continue its efforts to strengthen of this programme. UN 3- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتعزيز هذا البرنامج.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be implemented and CTITF should continue its efforts to strengthen coordination and coherence within the United Nations system. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وينبغي لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أن تواصل جهودها لتعزيز التنسيق والتمسك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    It appreciated the cooperation between CEB, the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit and encouraged CEB to continue its efforts to strengthen that cooperation. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون القائم بين هذا المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، وشجعت المجلس على مواصلة جهوده لتعزيز هذا التعاون.
    It encouraged Zimbabwe to continue its efforts to strengthen these institutions, its programmes aimed at poverty eradication, to end gender discrimination, as well as its integrated child protection strategies. UN وشجعت زمبابوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز تلك المؤسسات، وبرامجها الرامية إلى القضاء على الفقر ووضع حد للتميز الجنساني، فضلاً عن استراتيجياتها المتكاملة لحماية الطفولة.
    The Dominican Republic is encouraged to continue its efforts to strengthen inter-institutional coordination. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen the foster care system in those instances where efforts to provide support to families prove insufficient. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.
    UNHCR was encouraged to continue its efforts to strengthen partnerships worldwide, and to help partners understand the impact of the organization's structural and management reform process on their way of working. UN وشُجِّعت المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات في شتى أنحاء العالم، وعلى مساعدة الشركاء في فهم تأثير عملية إصلاح المنظمة هيكلياً وإداريا على طريقة عملهم.
    The Committee encouraged the Government to continue its efforts to strengthen the activities of the Tripartite Commission and to achieve the full application of Act No. 25.674 so that women could actively participate in the negotiation of their own working conditions and remuneration. UN وشجعت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز أنشطة اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص والمعاملة، وتحقيق التطبيق الكامل للقانون رقم 25674 بحيث يمكن للمرأة أن تشارك بنشاط في عملية التفاوض بشأن شروط العمل والأجور الخاصة بها.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen the foster care system in those instances where efforts to provide support to families prove insufficient. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعزيز أنشطة التعاون في مجالي القضاء والشرطة لمنع وكشف الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، والتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    64. continue its efforts to strengthen the judicial system through, inter alia, technical training and development assistance (South Africa); UN 64- مواصلة جهودها لتعزيز النظام القضائي من خلال جملة أمور من بينها التدريب التقني والمساعدة الإنمائية (جنوب أفريقيا)؛
    In conclusion, he took the view that the Committee should continue its efforts to strengthen the effectiveness of the rule 70 procedure, but err on the side of caution. UN وفي الختام، رأى السيد إيواساوا أنه ينبغي للجنة أن تواصل جهودها لتعزيز فعالية الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 ولكن مع توخي الحذر.
    The Department should continue its efforts to strengthen its capacity through the development of a coherent information strategy with the Department of Peacekeeping Operations. UN وقال إن الإدارة ينبغي أن تواصل جهودها لتعزيز قدرتها عن طريق القيام مع إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية إعلامية متسقة.
    We encourage the international community to continue its efforts to strengthen effective arms control mechanisms in order to reduce the demand for small arms and armed violence and conflicts. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات.
    9. In addition, the Working Group on Minorities reiterated its willingness to continue its efforts to strengthen cooperation with regional human rights mechanisms on minority protection. UN 9- وبالإضافة إلى هذا، كرّر الفريق العامل المعني بالأقليات عزمه على مواصلة جهوده لتعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية لحماية الأقليات.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to strengthen the national institutional framework against racism and racial discrimination by, inter alia, allocating sufficient budgetary and human resources to ensure their proper functioning. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    The international community must continue its efforts to strengthen policies prioritizing rural and agricultural development, while integrating gender perspectives into relevant development policies. UN وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة.
    84. continue its efforts to strengthen and protect human rights in accordance with the cultural values of the Iranian people (Sri Lanka); UN 84- مواصلة بذل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تمشيا مع القيم الثقافية للشعب الإيراني (سري لانكا)؛
    32. continue its efforts to strengthen the health sector, paying particular attention to access to health services for children and indigenous peoples (Philippines); UN 32- مواصلة جهودها من أجل تعزيز القطاع الصحي، مع إيلاء اهتمام خاص لحصول الأطفال والشعوب الأصلية على الخدمات الصحية (الفلبين)؛
    Because terrorism fed on prejudice and ignorance, the European Union would continue its efforts to strengthen dialogue and understanding between cultures, which must involve all actors: States, regional organizations and civil society. UN وبما أن الإرهاب يتغذى بالتحيز والجهل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات، الذي ينبغي أن يشمل جميع الجهات الفاعلة، أي الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    835. The Committee encourages the State party to continue its efforts to strengthen the capacity of the criminal police to deal with crimes related to child pornography on the Internet. UN 835- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز قدرة الشرطة الجنائية على التصدي للجرائم المتعلقة بنشر بالمواد الإباحية، التي يُستخدم فيها الأطفال، على الإنترنت.
    124.118 continue its efforts to strengthen gender equality, especially in education, while ensuring the enrollment and retention of girls in school (Turkey); UN 124-118- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، ولا سيما في التعليم وأن تضمن، في الوقت نفسه، التحاق الفتيات بالمدارس والبقاء فيها (تركيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more