"continue making" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة بذل
        
    • يواصل تقديم
        
    • مواصلة إحراز
        
    • يواصل بذل
        
    • مواصلة إجراء
        
    • تواصل بذل
        
    • يواظب على تقديم
        
    • مواصلة تحقيق
        
    • بمواصلة بذل كل
        
    • أن تواصل إحراز
        
    • بمواصلة تحقيق
        
    It encouraged the parties involved to continue making efforts to bring the dialogue to fruition. UN وشجعت الأطراف المشاركة في الحوار السياسي الشامل على مواصلة بذل الجهود سعيا إلى إجراء الحوار فعليا.
    The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. UN ويشجعنا التقدم المحرز في حماية مواطنينا على مواصلة بذل جهود في هذا الاتجاه.
    14. Also requests the Secretary-General to continue making concrete proposals, including for the provision of additional core professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute and to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on the implementation of the present resolution. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك من أجل توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    14. Also requests the SecretaryGeneral to continue making concrete proposals, including for the provision of additional core professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute and to report to the General Assembly at its sixtyfourth session on the implementation of the present resolution. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك من أجل توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    We sincerely expect that we can continue making progress in the work that will enable us to reach agreement on a balanced and agreed programme of work, either under the current President or immediately during my successor's term. UN فإننا نتوقع بكل اخلاص أن نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في مجال العمل الذي سيتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل المتوازن والمتفق عليه، سواء في ظل الرئيس الحالي، أو مباشرة أثناء مدة من سيخلفني.
    6. With respect to insolvency law, Japan expected Working Group V to continue making efforts to ensure the smooth and efficient disposition of insolvency and promoting its legal predictability through a careful examination of the treatment of corporate groups in insolvency. UN 6 - وفيما يتعلق بقانون الإعسار، قال إن اليابان تتوقع من الفريق العامل الخامس أن يواصل بذل الجهود من أجل معالجة مسألة الإعسار بطريقة سلسلة وذات كفاءة وتهيئة إمكانية التنبؤ بجوانبها القانونية من خلال الدراسة المتعمقة لمعاملة مجموعات الشركات المعسرة.
    In that case, processing of other documents would not be interrupted, but it would in any event be necessary to continue making exceptions, for example, for the Security Council. UN وفي هذه الحالة، لن يتوقــف تجهيز الوثائــق اﻷخــرى، ولكــن اﻷمــر سيقتضي مواصلة إجراء استثناءات على أية حال، كما في حالة مجلس اﻷمن مثلا.
    States should also continue making efforts to reduce inequalities with regard to access to public services. UN وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة.
    3. Urges Member States to continue making every effort to meet the goals and targets set out in the Political Declaration; UN 3- تحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي؛
    (v) She also encourages it to continue making efforts to pay the salaries of civil servants in order to ease tensions and facilitate access to economic and social rights; UN تحثها أيضاً على مواصلة بذل الجهود لدفع أجور الموظفين من أجل تهدئة الأجواء وتيسير التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛
    While aware that Dominica had a small economy and faced a number of social and economic challenges, Nicaragua urged it to continue making efforts to strengthen its national policies to guarantee human rights. UN ورغم أن نيكاراغوا تعلم أن دومينيكا لديها اقتصاد صغير وتواجه عدداً من التحديات الاجتماعية والاقتصادية، فإنها تحثها على مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز سياساتها الوطنية من أجل ضمان حقوق الإنسان.
    We note the efforts of the Council to improve the provision of information on the Council's activities and decisions to all Member States, and we encourage the Council to continue making these efforts. UN إننا نلاحظ جهـــود المجلــس لتحسيـن عملية تقديم المعلومات عن أنشطته وقراراته الى جميـع الدول اﻷعضاء، ونحن نشجع المجلــس علـى مواصلة بذل هذه الجهود.
    109.120. continue making efforts to realize the right to education of children, particularly those from remote rural areas (Peru); UN 109-120- مواصلة بذل الجهود في سبيل إعمال حق الأطفال في التعليم، وبخاصة أطفال المناطق الريفية النائية (بيرو)؛
    13. Also requests the Secretary-General to continue making concrete proposals, including for the provision of additional core professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute and to report to the General Assembly at its sixty-third session on the implementation of the present resolution. UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    10. Also requests the Secretary-General to continue making concrete proposals, including the provision of additional core professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute and to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution. UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    10. Also requests the Secretary-General to continue making concrete proposals, including the provision of additional core professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute and to report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the present resolution. UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك توفير المزيد من الموظفين الفنيين الأساسيين، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    It commended the National Preventive Mechanism Act, which gives effect to OP-CAT, and encouraged Mauritius to continue making progress in that area. UN وأثنت على القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية، الذي ينفذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت موريشيوس على مواصلة إحراز التقدم في هذا المجال.
    We also welcome national efforts to ensure gender equality, and we encourage States to continue making progress on education and literacy. UN كما نرحب بالجهود الوطنية المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين، ونشجع الدول على مواصلة إحراز تقدم في مجال التعليم ومحو الأمية.
    11. Welcomes the steps taken so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel and of other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled and to report thereon in the context of his next budget submission; UN 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    21. The Advisory Committee welcomed the Board's efforts to formulate its recommendations in a manner which facilitated the process of implementation, including measurement of progress achieved, and encouraged it to continue making improvements along those lines. UN 21 - وتابع قائلا إن اللجنة ترحب بالجهود التي بذلها المجلس في صياغة توصياته بطريقة تسهل عملية التنفيذ، بما في ذلك قياس التقدم المحرز، وتشجعه على مواصلة إجراء تحسينات على غرار ذلك.
    UNDG was urged to continue making efforts to ensure that NGOs, the World Bank and other international financial institutions are brought fully into common, nationally-led transition responses. UN حثت الوفود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على أن تواصل بذل الجهود من أجل كفالة إشراك المنظمات غير الحكومية والبنك الدولي وباقي المؤسسات المالية الدولية بشكل كامل في أنشطة الاستجابة الانتقالية المشتركة التي تجري قيادتها على الصعيد الوطني.
    17. Requests the SecretaryGeneral to continue making concrete proposals, including for the provision of additional core Professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute, and to report to the General Assembly at its sixtyeighth session on the implementation of the present resolution. UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواظب على تقديم مقترحات محددة، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير موظفين أساسيين إضافيين من الفئة الفنية، لتعزيز برامج المعهد وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    While it was important to continue making improvements, progress had been achieved in the education sector. UN 94- ورغم أن من المهم مواصلة تحقيق مزيد من التحسن، فقد أُحرز تقدم في قطاع التعليم.
    The Committee recommends that the State party continue making efforts to adopt appropriate legislation with a view to giving full effect to the provisions of, and withdrawing its reservation to, article 4 (a) of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل كل ما في وسعها من جهود لاعتماد تشريع مناسب بغية الإعمال الكامل لأحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وسحب تحفظها عليها.
    33. continue making progress in expanding the coverage for the Subsidized Family Health Insurance Scheme and the Contributory Family Health Insurance (Colombia); UN 33- أن تواصل إحراز تقدم في توسيع تغطية خطة التأمين الصحي العائلي المدعومة والتأمين الصحي العائلي الاكتتابي (كولومبيا)؛
    Reaffirming the commitment of States to continue making progress in the advancement of the human rights of the world's indigenous peoples at the local, national, regional and international levels, as well as in the areas of culture, education, health, environment and social and economic development, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بمواصلة تحقيق التقدم صوب النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في العالم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك في مجالات الثقافة والتعليم والصحة والبيئة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more