"continue the development" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تطوير
        
    • مواصلة وضع
        
    • تواصل تطوير
        
    • مواصلة التنمية في
        
    To continue the development of national institutional and technical capacities to meet national assessment and reporting obligations better; UN مواصلة تطوير القدرات الوطنية المؤسسية والتقنية من أجل تلبية أفضل لالتزامات الدول بشأن التقييم والإبلاغ؛
    continue the development and dissemination of tools and materials for the protection of women defenders and those working on women's rights or gender issues; and UN مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    In this context, the Special Committee welcomes the intention to continue the development of the integrated mission planning process and to simplify the process to the maximum extent possible. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة الخاصة باعتزام مواصلة تطوير عملية التخطيط المتكامل للبعثات وتبسيط العملية إلى أقصى حد ممكن.
    " The Security Council recognizes that the training of personnel for peace-keeping operations is essentially the responsibility of Member States, but encourages the Secretariat to continue the development of basic guidelines and performance standards and to provide descriptive materials. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    The SBI requested the secretariat to continue the development of technical means of participation, subject to the availability of resources. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    While UNDCP has been able to fund this large-scale alternative development project over the time necessary to eliminate the last of the opium poppy and ensure a certain consolidation of the development work funded through the project, it is envisaged that a group of bilateral and multilateral aid programmes will step in to continue the development of the Dir district without the opium poppy. UN اذ في حين استطاع اليوندسيب أن يمول هذا المشروع الكبير المعني بالتنمية البديلة طوال الوقت اللازم للقضاء على آخر محصول من خشخاش اﻷفيون وضمان قدر معين من تعزيز أعمال التنمية الممولة من خلال المشروع ، فانه يتوخى أيضا اعداد مجموعة من برامج المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف بغية مواصلة التنمية في مقاطعة دير بعد خلوها من زراعة خشخاش اﻷفيون .
    In this context, the Special Committee welcomes the intention to continue the development of the integrated mission planning process and to simplify the process to the maximum extent possible. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة الخاصة باعتزام مواصلة تطوير عملية التخطيط المتكامل للبعثات وتبسيط العملية إلى أقصى حد ممكن.
    FAO undertook capacity development in Central America to continue the development of a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. UN واضطلعت الفاو بأنشطة لتنمية القدرات في أمريكا الوسطى على مواصلة تطوير سجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن الإمداد.
    Participants initiated a quarterly newsletter to focus on data-sharing and planned a follow-up expert meeting in Bulgaria for 2008 to continue the development of applications of micro- and nanosatellite technology. UN واستهل المشاركون إصدار نشرة فصلية تركز على التشارك في البيانات، وخططوا لعقد اجتماع متابعة للخبراء في بلغاريا في عام 2008، وذلك لغرض مواصلة تطوير تطبيقات تكنولوجيات السواتل الصغرى والثانوية.
    Brazil has developed uranium enrichment technology indigenously and, like other States, is determined to continue the development of nuclear-fuel-related technologies and, in so doing, exercise its right to protect related proprietary and commercial information. UN لقد طورت البرازيل تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم محليا وهي مصممة، كسائر الدول، على مواصلة تطوير التكنولوجيات المتصلة بالوقود النووي، وهي بذلك تمارس حقها في حماية المعلومات المتعلقة بالملكية والمعلومات التجارية ذات الصلة.
    Brazil has developed uranium enrichment technology indigenously and, like other States, is determined to continue the development of nuclear-fuel-related technologies and, in so doing, exercise its right to protect related proprietary and commercial information. UN لقد طورت البرازيل تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم محليا وهي مصممة، كسائر الدول، على مواصلة تطوير التكنولوجيات المتصلة بالوقود النووي، وهي بذلك تمارس حقها في حماية المعلومات المتعلقة بالملكية والمعلومات التجارية ذات الصلة.
    16. The Security Council has acknowledged the important role played by regional organizations in this field and has encouraged them to continue the development of their crisis management capabilities, including in the civilian field. UN 16 - وقد سلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في هذا الميدان وشجعها على مواصلة تطوير قدراتها على إدارة الأزمات، بما في ذلك في المضمار المدني.
    429. The variance of $1,526,800 for consultancy is attributable to an increase in the requirements for 2008/09, in particular in order to continue the development and implementation of IPSAS. UN 429 - ويعزى الفارق البالغ 800 326 1 دولارا للخبرة الاستشارية إلى زيادة في الاحتياجات للفترة 2008/2009، وعلى وجه الخصوص من أجل مواصلة تطوير وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    10. Also expresses its appreciation to the Secretary-General for the progress achieved in establishing a new electronic database for the United Nations Treaty Collection, and encourages him to continue the development of this database with a view to expeditiously providing Member States with a greater range of easily accessible treaty-related information; UN ١٠ - تعرب عن تقديرها أيضا لﻷمين العام على التقدم المحرز في إنشاء قاعدة بيانات الكترونية جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وتشجعه على مواصلة تطوير قاعدة البيانات هذه بغية تزويد الدول اﻷعضاء على وجه السرعة بنطاق أكبر من المعلومات المتصلة بالمعاهدات التي يسهل الوصول إليها؛
    The SBSTA also urged the secretariat, subject to the availability of supplementary funding in the current biennium, to continue the development of the greenhouse gas inventory database, related software and web site, in order to further improve the efficiency and effectiveness of the technical review process; UN وحثت الهيئة الفرعية الأمانة أيضاً على مواصلة تطوير قاعدة بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة. والبرمجيات ذات الصلة والموقع على الويب بغية مواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في عملية الاستعراض التقني، وذلك رهناً بتوفر التمويل الإضافي في فترة السنتين الحالية.
    4. Encourages the Centre to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as described in the report of the Secretary-General, welcomes the convening in 1993 of expert meetings for the purpose of elaborating training manuals, and encourages the continuation of this procedure; UN ٤ ـ تشجع المركز على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية، بما في ذلك أدلة تدريب تستهدف جمهور المهنيين، على نحو ما ورد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وترحب بانعقاد اجتماعات الخبراء في عام ٣٩٩١ من أجل وضع أدلة تدريب، وتشجع مواصلة هذا الاجراء ؛
    5. Encourages the Centre for Human Rights to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as well as the dissemination of human rights information materials as a component of technical assistance projects; UN ٥ - تشجع مركز حقوق اﻹنسان على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية بما فيها أدلة تدريب تستهدف جماهير المهنيين، وكذلك نشر المواد اﻹعلامية بشأن حقوق الانسان بوصفها مكونا من مكونات مشاريع المساعدة التقنية؛
    We also urge the International Maritime Organization (IMO) to continue the development of standards for the safety of vessels and we urge agreement on a workable compensation mechanism for coastal States in the event of an accident. UN ونحث المنظمة البحرية الدولية أيضاً على مواصلة وضع معايير لسلامة السفن، ونحث على التوصل لاتفاق بشأن آلية تعويض قابلة للتطبيق لتعويض الدول الساحلية في حالة وقوع حادث.
    " The Security Council recognizes that the training of personnel for peace-keeping operations is essentially the responsibility of Member States, but encourages the Secretariat to continue the development of basic guidelines and performance standards and to provide descriptive materials. UN يقر مجلس اﻷمن بأن تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم هو أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، ويشجع مع ذلك اﻷمانة العامة على مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير أداء أساسية وتوفير مواد وصفية.
    The SBSTA therefore considered that the checks contained in the document provide a good foundation on which to continue the development of the ITL and that, bearing in mind provisions in decision 16/CP.10, the correct functioning of the ITL will be confirmed by rigorous testing throughout the development of the ITL and will be demonstrated to Parties. UN ولذلك فإن الهيئة الفرعية اعتبرت أن عمليات الفحص الواردة في الوثيقة توفر أساساً جيداً يمكن مواصلة وضع السجل بالاستناد إليه، وأنه سيجري التحقق، مع وضع الأحكام الواردة في المقرر 16/م أ-10 في الاعتبار، من حسن سير أعمال السجل عن طريق الاختبار الدقيق في جميع مراحل وضعه، وسيجري عرض ذلك على الأطراف.
    4. Calls upon the tourism industry to develop new forms of socially, culturally and environmentally compatible forms of tourism and to continue the development and use of voluntary initiatives in support of sustainable tourism development; UN ٤ - تطلب إلى صناعة السياحة أن تضع أشكالا جديدة للسياحة تكون متوائمة اجتماعيا وثقافيا وبيئيا وأن تواصل تطوير واستخدام المبادرات الطوعية دعما للتنمية السياحية المستدامة؛
    While UNDCP has been able to fund this large-scale alternative development project over the time necessary to eliminate the last of the opium poppy and ensure a certain consolidation of the development work funded through the project, it is envisaged that a group of bilateral and multilateral aid programmes will step in to continue the development of the Dir district without the opium poppy. UN اذ في حين استطاع اليوندسيب أن يمول هذا المشروع الكبير المعني بالتنمية البديلة طوال الوقت اللازم للقضاء على آخر محصول من خشخاش الأفيون وأن يضمن قدرا معينا من تعزيز أعمال التنمية الممولة من خلال المشروع ، من المتصور أيضا أن مجموعة من برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف تتدخل بغية مواصلة التنمية في مقاطعة دير بعد خلوها من زراعة خشخاش الأفيون .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more