"continue the discussions" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة المناقشات
        
    • يواصلوا المناقشات
        
    • مواصلة التفكير
        
    Switzerland considers it essential to continue the discussions on the explosive remnants of war beyond the next Meeting of States Parties. UN وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    The high-level meeting may wish to continue the discussions on how resources are to be best mobilized for the implementation of Agenda 21. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في مواصلة المناقشات حول كيفية تعبئة الموارد على أفضل وجه من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Ministers stated that it was necessary to continue the discussions on the role of credit-rating agencies with a view to proposing concrete policies aimed at reducing dependency on them by enhancing their supervision and increasing competition through the establishment of independent assessment mechanisms. UN وذكر الوزراء أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن دور وكالات التصنيف الائتماني بهدف اقتراح سياسات ملموسة تهدف إلى الحد من الاعتماد عليها وذلك من خلال تعزيز الرقابة عليها وزيادة المنافسة فيما بينها عن طريق إنشاء آليات تقييم مستقلة.
    Page 4. Calls upon the leaders of the two communities to continue the discussions on security issues begun on 26 September 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    3. The social partners underscored the need to continue the discussions on the harmonization of rights to the various types of family leave (inter alia, paternity leave and parental presence leave) in terms of eligibility, compensation and portability. UN 3 - شدد الشركاء الاجتماعيون على ضرورة مواصلة التفكير في تنسيق الحقوق في شتى أنواع الإجازات العائلية (إجازة الأبوة، إجازة الاحتياج إلى وجود أحد الوالدين ...) من حيث شروط البدء والبدل والقابلية للتحويل ...
    She appealed to delegations to continue the discussions in a constructive spirit and atmosphere with a view to adopting conclusions and recommendations by consensus, following past practice. UN ودعت الوفود إلى مواصلة المناقشات بروح وجو بنّاءين بهدف اعتماد الاستنتاجات والتوصيات بتوافق الآراء، وفقاً للممارسة المتبعة سابقاً.
    The Subcommittee agreed that informal consultations should be held among interested delegations on the margins of the fifty-fourth session of the Committee to continue the discussions on organizational matters. UN 195- واتفقت اللجنة الفرعية على أن تُعقد على هامش الدورة الرابعة والخمسين للجنة مشاورات غير رسمية بين الوفود المهتمة، من أجل مواصلة المناقشات حول المسائل التنظيمية.
    40. continue the discussions on the compatibility of peace and justice, beginning in more informal frameworks. UN 40 - مواصلة المناقشات المتعلقة بالتوافق بين السلام والعدالة، ابتداء بالمناقشات في الأُطر الأقل اتساما بالطابع الرسمي.
    19. Her delegation supported the proposal to continue the discussions on revision of the peacekeeping scale of assessments. UN 19 - وأعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الداعي إلى مواصلة المناقشات المتعلقة بتنقيح جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    The ASEAN Leaders reaffirmed their commitment to a peaceful and comprehensive solution to the nuclear issue on the Korean Peninsular, and agreed that there is a need to continue the discussions to promote mutual confidence and find a common approach to the issue. UN جدد قادة الرابطة تأكيد التزامهم بإيجاد حل سلمي وشامل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، واتفقوا على ضرورة مواصلة المناقشات الرامية إلى تعزيز الثقة المتبادلة وإيجاد نهج مشترك لمعالجة هذه المسألة.
    4. Calls upon the leaders of the two communities to continue the discussions on security issues begun on 26 September 1997; UN ٤ - يدعو زعماء الطائفتيــن إلـى مواصلة المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    This spirit of cooperation that we have seen must now be transferred to the next phase of our deliberations as we proceed to continue the discussions on the recommendations. UN وينبغي أن تنتقل اﻵن روح التعاون تلك التي شهدناها إلى المرحلة التالية من مداولاتنا عندما نشرع في مواصلة المناقشات بشأن التوصيات المقدمة.
    Nevertheless, several presentations on national practices making the environmental impact of ERW clearance less harmful demonstrated the need to continue the discussions on this topic. UN ومع ذلك، فقد تم تقديم عدة عروض بشأن الممارسات الوطنية التي تجعل الأثر البيئي لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أقل ضرراً، وقد أظهرت هذه العروض الحاجة إلى مواصلة المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع.
    9. In order to conduct more in-depth deliberations on those questions and to engage in dialogue with all concerned actors, Switzerland was encouraged to continue the discussions through an informal working group. UN 9 - وبغية إجراء مزيد من المداولات المتعمقة بشأن هذه المسائل وإقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة المعنية، شُجعت سويسرا على مواصلة المناقشات عن طريق فريق عامل غير رسمي.
    We also proposed that this conference, bringing together 1,000 to 1,500 people reflecting the diversity of the country, should select a smaller national council that could continue the discussions and advise the interim Government throughout its short tenure. UN واقترحنا أيضاً أن يختار هذا المؤتمر الذي يضم ما يتراوح بين 000 1 و 500 1 شخص من مختلف المشارب مجلساً وطنياً مصغراً يمكنه مواصلة المناقشات وإسداء المشورة إلى الحكومة المؤقتة طوال فترة ولايتها القصيرة.
    36. It was especially important to continue the discussions on the Human Rights Guidelines and to reach a consensus on that issue because a large proportion of the world's poor did not have access to basic and essential health services. UN 36 - واستطرد قائلا إن من الأهمية بوجه خاص مواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المتصلة بحقوق الإنسان والتوصل إلى توافق في الآراء في هذه القضية لأن نسبة كبيرة من فقراء العالم لا تحصل على خدمات الصحة الأساسية والضرورية.
    189. The Subcommittee on Flag State Implementation began work on drawing up a list of criteria by which flag State performance could be measured and agreed to continue the discussions through a correspondence group in advance of the next session, scheduled for January 2000. UN ١٨٩ - وشرعت اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم في وضع قائمة معايير يمكن بواسطتها قياس أداء دولة العلم، ووافقت على مواصلة المناقشات من خلال فريق للمراسلين قبل موعد الدورة المقبلة، المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Encourage the WTO to continue the discussions, on the protection of TK; UN (ج) تشجيع منظمة التجارة العالمية على مواصلة المناقشات بشأن حماية المعارف التقليدية؛
    Page 4. Calls upon the leaders of the two communities to continue the discussions on security issues begun on 26 September 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    48. Bissau-Guinean main political stakeholders must continue the discussions they started in New York last fall, on the margins of the General Assembly. UN 48 - يجب على أصحاب المصلحة السياسيين في غينيا - بيساو أن يواصلوا المناقشات التي شرعوا في إجرائها في نيويورك في الخريف الماضي على هامش الجمعية العامة.
    At the second major conference on social issues, held on 20-21 June 2013, the social partners underscored the need to continue the discussions on the harmonization of rights to the various types of family leave (inter alia, paternity leave and parental presence leave) in terms of eligibility, compensation and portability. UN وفي إطار المؤتمر الاجتماعي الكبير الثاني المعقود في 20 و 21 حزيران/يونيه 2013، شدد الشركاء الاجتماعيون على ضرورة مواصلة التفكير في تنسيق الحقوق في شتى أنواع الإجازات العائلية (إجازة الأبوة، إجازة الاحتياج إلى وجود أحد الوالدين ...) من حيث شروط البدء والبدل والقابلية للتحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more