"continue the practice of" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الممارسة المتمثلة
        
    • تواصل ممارسة
        
    • مواصلة ممارسة تقديم
        
    • الاستمرار في الممارسة المتمثلة في
        
    • مواصلة الممارسة المتعلقة
        
    • يواصل الممارسة المتمثلة
        
    • يواصل ما درج عليه من
        
    • مواصلة العمل بممارسة
        
    • مواصلة الممارسة المتبعة
        
    • مواصلة ما درج عليه من
        
    (iii) Encouraged the Chair of the Committee to continue the practice of providing a summary of the general debate of the Committee; UN ' 3` شجعت رئيسة اللجنة على مواصلة الممارسة المتمثلة في إتاحة موجز للمناقشة العامة التي تعقدها اللجنة؛
    (iii) Encourages the Chair of the Committee to continue the practice of providing a summary of the general debate of the Committee; UN ' 3` تشجع رئيس اللجنة على مواصلة الممارسة المتمثلة في إتاحة موجز للمناقشة العامة التي تعقدها اللجنة؛
    166.264 continue the practice of implementing socially orientated programmes (Turkmenistan); UN 166-264 مواصلة الممارسة المتمثلة في تنفيذ برامج اجتماعية (تركمانستان)؛
    42. The Special Rapporteur is concerned that many countries continue the practice of recruiting juveniles as " volunteers " to their armed forces. UN 42- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن العديد من البلدان تواصل ممارسة تجنيد الأحداث باعتبارهم " متطوعين " في صفوف قواتها المسلحة.
    As a result, in 2011 banks intend to continue the practice of extending preferential loans for graduates starting up businesses. UN وعليه، تعتزم المصارف، في عام 2011، مواصلة ممارسة تقديم قروض ميسرة لإعداد الخريجين للبدء في أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    :: To continue the practice of adopting new international human rights instruments. UN :: الاستمرار في الممارسة المتمثلة في اعتماد ما يستجد من صكوك دولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    The Bureau was encouraged to continue the practice of organizing high-level round tables and to investigate possible means of making them more interactive, including by providing clearer guidance on purpose and approach. UN وحُث المكتب على مواصلة الممارسة المتعلقة بتنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى للمائدة المستديرة وبحث السبل الممكنة لجعلها تفاعلية بقدر أكبر عن طريق تقديم توجيهات أوضح بشأن الغرض منها والنهج المتبع بشأنها.
    The Council encourages the Secretary-General to continue the practice of meetings on cooperation between the United Nations and regional and other organizations. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على أن يواصل الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها.
    7. Invites the Chair and, as necessary, other members of the Committee to continue the practice of reporting orally on the work of the Committee. UN 7 - يدعو رئيسة اللجنة وأعضاءها الآخرين، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير شفوية عن عمل اللجنة.
    The Commission noted, with appreciation, the Codification Division's intention to continue the practice of issuing new editions of the publication at the beginning of each quinquennium. UN ولاحظت اللجنة، مع التقدير، اعتزام شعبة التدوين مواصلة الممارسة المتمثلة في إصدار طبعات جديدة لهذا المنشور في بداية كل فترة خمس سنوات.
    The SubCommission decided that it would continue the practice of considering the agenda item on " human rights situations " two days after the opening of the session. UN قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان بعد افتتاح الدورة بيومين.
    The Sub-Commission decided that it would continue the practice of considering the agenda item on “human rights situations” two days after the adoption of the agenda. UN قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان بعد يومين من إقرار جدول الأعمال.
    29. The Committee intends to continue the practice of keeping under review contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold. UN 29 - وتنوي اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في إبقاء العقود المعلقة الخاصة بقطع الغيار والمعدات النفطية قيد الاستعراض.
    I therefore encourage the Bureau of the Working Group to continue the practice of inviting Council representatives to have an interactive discussion with the Group, and I believe that further progress on the working methods and transparency of the Council is possible. UN وعليه، فإنني أشجع مكتب الفريق العامل على مواصلة الممارسة المتمثلة في دعوة ممثلي المجلس إلى القيام بمناقشة تفاعلية مع الفريق، وأعتقد أنه من الممكن إحراز مزيد من التقدم في أساليب عمل المجلس وشفافيته.
    8. Invites the Chair and, as necessary, other members of the Committee to continue the practice of reporting orally on the work of the Committee. UN 8 - يدعو رئيس اللجنة، وحسب الضرورة أعضاءها الآخرين، إلى مواصلة الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير شفوية عن عمل اللجنة.
    14. Member States represented on the General Committee should continue the practice of designating focal points to enhance the efficiency of the General Committee. UN 14 - وعلى الدول الأعضاء الممثلة في اللجنة العامة أن تواصل ممارسة تعيين مراكز التنسيق بهدف تعزيز فعالية اللجنة العامة.
    It is the view of the co-facilitators that States parties should be encouraged to continue the practice of submitting common core documents and to update them regularly in line with the harmonized guidelines. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة.
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في الممارسة المتمثلة في استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    Furthermore, the United Nations and the OIF agreed to continue the practice of organizing periodic meetings and/or consultations between their respective representatives or envoys involved in peace missions. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية على مواصلة الممارسة المتعلقة بتنظيم اجتماعات و/أو مشاورات دورية بين ممثليهما أو مبعوثيهما المشتركين في بعثات للسلام.
    They expressed appreciation for the guidance received from the Council and requested the Chair to continue the practice of circulating a draft of the Group's report on its work to Group members for their comments, and to submit the final report to the Governing Council at its twenty-seventh session. UN وأعربوا عن تقديرهم للتوجيه الذي تلقوه من المجلس، وطلبوا إلى الرئيس أن يواصل الممارسة المتمثلة في تعميم مشروع تقرير الفريق عن أعماله على أعضاء الفريق لاستقاء تعليقاتهم، وتقديم التقرير النهائي إلى مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين.
    5. Requests the Conference on Disarmament to continue the practice of reporting the results of its consideration of these questions in its annual report to the General Assembly; UN ٥ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يواصل ما درج عليه من عرض نتائج نظره في هذه المسائل في تقريره السنوي الى الجمعية العامة؛
    It was agreed to continue the practice of the annual cumulative computation of kinematic parameters of the different reference frames. UN 37- واتُّفق على مواصلة العمل بممارسة الحساب التراكمي السنوي للبارامترات الكينماتية لمختلف الأطر المرجعية.
    The CHAIRMAN reminded delegations that he intended to continue the practice of informal consideration of the draft rules of procedure. UN ٢٢ - الرئيس: قال إنه يعتزم مواصلة الممارسة المتبعة وهي النظر بصورة غير رسمية في مشروع النظام الداخلي.
    (a) To continue the practice of sending an annual note verbale to Member States requesting the submission of their report on military expenditures; UN (أ) مواصلة ما درج عليه من إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم تقاريرها عن النفقات العسكرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more