"continue their education" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تعليمهن
        
    • مواصلة تعليمهم
        
    • مواصلة التعليم
        
    • يواصلن تعليمهن
        
    • بمواصلة تعليمهم
        
    • مواصلة دراستهم
        
    • مواصلة الدراسة
        
    • بمواصلة الدراسة
        
    • متابعة تعليمهن
        
    An enabling environment is created for pregnant girls to continue their education. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    This support should enable these adolescents to continue their education. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمكن هؤلاء المراهقات من مواصلة تعليمهن.
    This support should enable these adolescents to continue their education. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمكن هؤلاء المراهقات من مواصلة تعليمهن.
    It helped poor children to continue their education in school. UN ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة.
    Ensure that child, and grandparent headed-households, have resources and support available to them to enable children to continue their education. UN :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم.
    Women have traditionally matched men in their exercise of the right to continue their education by studying for master's degrees or doctorates. UN وتتساوى المرأة بالرجل تقليديا في ممارسة الحق في مواصلة التعليم عن طريق الإعداد لنيل درجة الماجستير أو الدكتوراه.
    More must be done to influence parents and encourage girls to continue their education. UN وهناك الكثير مما يجب عمله للتأثير على الوالدين وتشجيع الفتيات على مواصلة تعليمهن.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع الحمل في سن المراهقة، وإلى توفير خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    In addition, a number of schools do not have enough teachers; therefore, girls who are interested in studying upper grades are not able to continue their education. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من المدارس لا توجد به أعداد كافية من المدرسين؛ ولهذا فإن البنات المهتمات بالدراسة في الصفوف الأعلى يتعذر عليهن مواصلة تعليمهن.
    MoE with the assistance of supporting organizations uses methods such as providing food to families and constructing schools near the residential places to motivate girls to continue their education. UN وتستخدم وزارة التعليم بمساعدة المنظمات الداعمة طرقاً من قبيل تقديم الأغذية للأسر، وبناء المدارس بالقرب من المناطق السكنية لتشجيع البنات على مواصلة تعليمهن.
    PAM, a project established through the initiative of the Grenada National Coalition for the Rights of the Child (GNCRC) and managed by of a member NGO, GRENSAVE, is an institution that provides the opportunity for young mothers to continue their education after dropping out of the formal education system due to teenage pregnancy. UN ويمثل هذا البرنامج، وهو مشروع أنشئ عن طريق مبادرة تحالف غرينادا الوطني من أجل حقوق الطفل وتديره إحدى المنظمات غير الحكومية الأعضاء، هي وكالة غرينادا الإنمائية لإنقاذ الطفولة، وهي مؤسسة تتيح للأمهات الصغيرات فرصة مواصلة تعليمهن بعد الانقطاع عن نظام التعليم الرسمي بسبب الحمل في فترة المراهقة.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts aimed at preventing teenage pregnancy and to provide the necessary support services for pregnant adolescents, including measures to enable them to continue their education. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    This programme allowed interested school leavers and adults who dropped out of school to continue their education within the main secondary school curriculum. UN ويتيح هذا البرنامج للمهتمين من تاركي الدراسة والبالغين الذين انقطعوا عن الدراسة مواصلة تعليمهم في إطار المناهج الدراسية الرئيسية للمرحلة الثانوية.
    The desire of returned children to continue their education was the leading concern voiced to the mission in the interviews that it conducted. UN وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم.
    The kits assisted about 70,000 students to continue their education during closures. UN وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق.
    This constituted an incentive and encouragement of the Roma students to continue their education in order to successfully complete it. UN وشكل ذلك حافزاً للطلاب الغجر على مواصلة تعليمهم وإكماله بنجاح.
    Furthermore, the project incorporates a gender perspective that allows participants of both sexes to continue their education. UN ويضاف إلى ذلك أن المشروع يتضمن منظورا جنسانيا يتيح للمشتركين من الجنسين مواصلة تعليمهم.
    Education personnel including counselors and teachers provide counseling to young mothers to encourage them to continue their education. UN ويقدم العاملون في مجال التعليم، بمن فيهم المرشدون التربويون والمدرسون، المشورة إلى الأمهات الصغيرات لتشجيعهن على مواصلة التعليم.
    In the case of adult women, she wondered whether any provision was made for them to continue their education once they had achieved literacy. UN وفي حالة الراشدات، تساءلت عما إذا كانت تتخذ بشأنهن أية تدابير لكي يواصلن تعليمهن متى أكملن محو أميتهن.
    There are also training and rehabilitation workshops and illiteracy programmes and inmates are allowed to continue their education. UN وتوجد أيضاً برامج لمحو الأمية ويسمح للنزلاء بمواصلة تعليمهم كما توجد ورش للتدريب والتأهيل ووحدات علاجية بالسجون الكبيرة.
    However, they may not be able to continue their education owing to the shortage or excessive cost of secondary education. UN بيد أنهم غير قادرين على مواصلة دراستهم بسبب نقص التعليم الثانوي أو تكلفته الباهظة.
    By providing grants to encourage children to continue their education through secondary school, her Government had managed to reduce the school dropout rate from 6 per cent to 1.8 per cent throughout the country. UN وقد نجحت الحكومة، من خلال تقديم المنح لتشجيع الأطفال على مواصلة الدراسة حتى نهاية المرحلة الثانوية، في خفض معدل التسرب من المدرسة من 6 في المائة إلى 1.8 في المائة في مختلف أنحاء البلاد.
    The Committee recommends that special attention be given to girls who are domestic workers, in order to ensure that they are not employed below the age of 15, allowing them to continue their education, at least until that age. UN وتوصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة إلى الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة في المنازل لكفالة منع من كن دون سن الخامسة عشرة من العمل للسماح لهن بمواصلة الدراسة حتى هذه السن على الأقل.
    The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. UN وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more