It commended the increased collaboration with civil society regarding torture and encouraged Jordan to continue those efforts. | UN | وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود. |
It encouraged the country to continue those efforts despite the challenges faced. | UN | وشجعتها على مواصلة تلك الجهود بالرغم من التحديات التي تواجهها. |
The Committee commends the Mission for its efforts to increase the number of female officers in the Détachement and encourages it to continue those efforts. | UN | وتثني اللجنة على البعثة لجهودها في زيادة عدد الضابطات في المفرزة وتشجعها على مواصلة تلك الجهود. |
He asked whether World Bank planned to continue those projects and whether such projects would include a human rights perspective. | UN | وتساءل حول ما إذا كان البنك الدولي يعتزم مواصلة هذه المشاريع، وما إذا كانت هذه المشاريع تتضمن منظورا لحقوق الإنسان. |
Thus, I intend to continue those consultations with a view to seeking members' ideas and advice. | UN | ولذلك أعتزم مواصلة هذه المشاورات مع الأعضاء بهدف الوقوف على أفكارهم ومشورتهم. |
The Committee encourages UNODC to continue those efforts. | UN | وتشجع اللجنة المكتب على مواصلة تلك الجهود. |
My delegation welcomes such gestures and calls upon the international community to continue those efforts in order to resolve the situation in Pakistan. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان. |
He urged them to continue those efforts, noting that the efficiency of the procurement process also depended on other units of the Secretariat. | UN | وحثهم على مواصلة تلك الجهود مشيرا إلى أن كفاءة عملية الشراء تتوقف أيضا على الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة. |
We intend to continue those efforts in cooperation with other countries in the subregion of Central Africa. | UN | ونعتزم مواصلة تلك الجهود بالتعاون مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى الفرعية. |
We encourage it to continue those reforms, particularly within the police and security sectors. | UN | ونحن نشجعها على مواصلة تلك الإصلاحات، لا سيما داخل قطاعي الشرطة والأمن. |
It is intended to continue those contacts and exchanges of views with organizations and groups of civil society in particular. | UN | ومن المعتزم مواصلة تلك الاتصالات وتبادل اﻵراء مع المنظمات ومجموعات المجتمع المدني بصفة خاصة. |
It urged Kazakhstan to continue those efforts. | UN | وحثت كازاخستان على مواصلة تلك الجهود. |
In the meantime, the huge costs of sustaining the maritime operation continue to weigh heavily on my country, and it will be necessary to identify alternative forms of assistance to enable Kenya to continue those operations. | UN | وفي غضون ذلك، فإن التكاليف الضخمة لاستدامة العملية البحرية لا تزال تحط بثقلها على بلدي، وسيكون من الضروري تحديد أشكال بديلة من المساعدة لتمكين كينيا من مواصلة تلك العمليات. |
The Committee recognized the efforts made by the Appeals Tribunal and the Dispute Tribunal to fulfil their mandate as efficiently as possible and encouraged them to continue those efforts. | UN | وأقرت اللجنة بالجهود التي تبذلها محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات للوفاء بولايتيهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة وشجعتهما على مواصلة تلك الجهود. |
It encouraged Côte d'Ivoire to continue those efforts and urged the international community to increase its support to the country. | UN | وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد. |
Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. | UN | وحثت الممثلة الموئل على مواصلة هذه الجهود وشجعته على توسيع نطاق تعاونه ليشمل مجالات أخرى، مثل الاستجابة للكوارث، مشيرةً إلى أن دوره كمستجيب ثان سيكون مفيداً جداً في عملية التعافي. |
Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. | UN | وقالت إن وفدها يثني على الإدارة لجهودها من أجل إذكاء الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائيه للألفية، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود. |
The Committee expects to continue those discussions at its ninetieth session, to be held from 9 to 27 July 2007. | UN | وتتوقع اللجنة مواصلة هذه المناقشات في دورتها التسعين التي ستعقد من 9 إلى 27 تموز/يوليه 2007. |
The Secretariat should continue those activities in close collaboration with other international organizations such as the World Trade Organization (WTO). | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل هذه الجهود بالتعاون الوثيق في العمل مع منظمات دولية أخرى، مثل منظمة التجارة العالمية. |
UNIDO should continue those activities and make sustained efforts to incorporate environmental considerations into industrial policies and programmes. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تلك الأنشطة وتبذل جهودا متواصلة لإدخال الاعتبارات البيئية في السياسات والبرامج الصناعية. |
" 15. Welcomes the efforts of the international community to provide flexibility, and stresses the need to continue those efforts in helping post-conflict developing countries, especially those that are heavily indebted and poor, to achieve initial reconstruction for economic and social development; | UN | " 15 - ترحب بجهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد المرونة، وتشدد على ضرورة استمرار تلك الجهود في مساعدة البلدان النامية التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون والفقيرة، على إنجاز خطوات إعادة الإعمار الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Commends those nuclear-weapon States observing nuclear testing moratoria, and urges them to continue those moratoria pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
We appreciate the Kingdom's role in facilitating hajj and omra, and we commend the efforts the kingdom is taking and recommend they continue those efforts (Sudan); | UN | 138-167- نقدر دور المملكة في تيسير الحج والعمرة ونثني على الجهود التي تبذلها ونوصيها بمواصلة تلك الجهود (السودان)؛ |