"continue to address" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة معالجة
        
    • مواصلة التصدي
        
    • تواصل معالجة
        
    • يواصل معالجة
        
    • بمواصلة التصدي
        
    • مواصلة تناول
        
    • بمواصلة معالجة
        
    • الاستمرار في معالجة
        
    • يواصل تناول
        
    • تواصل التصدي
        
    • لمواصلة التصدي
        
    • أن يواصل الاستجابة
        
    • تواصل تناول
        
    • يستمر في معالجة
        
    • مواصلة بحث
        
    It would therefore be preferable to continue to address that issue on a bilateral basis rather during the discussions of the Third Committee. UN ولذلك سيكون من الأفضل مواصلة معالجة تلك القضية على أساس ثنائي وليس أثناء مناقشات اللجنة الثالثة.
    New Zealand encourages the Afghan Government to continue to address areas of human rights concern, in particular women's rights. UN وتشجع نيوزيلندا الحكومة الأفغانية على مواصلة معالجة مجالات القلق المتعلق بحقوق الإنسان، لاسيما حقوق المرأة.
    The Assembly should therefore give the working group a consultative aspect in order to continue to address this complex and political issue. UN وبالتالي ينبغي للجمعية أن تعطي الفريق العامل جانبا استشاريا بغية مواصلة التصدي لهذه المسألة المعقدة والسياسية.
    We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. UN ونحن مصممون على مواصلة التصدي لهذه التهديدات والتحديات عن طريق العمل الإقليمي المتضافر.
    The Organization should continue to address that problem, as recommended in the Advisory Committee's report. UN ودعت المنظمة إلى أن تواصل معالجة المشكلة وفقا لما أُوصي به في تقرير اللجنة الاستشارية.
    The Economic and Social Council should also continue to address these major problems, which affect progress towards other conference goals. UN وينبغي للمجلس أن يواصل معالجة هذه المشاكل الرئيسية، التي تؤثر على إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمرات الأخرى.
    The international non-proliferation regime faces major challenges. We are committed to continue to address them resolutely. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. UN وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة.
    Other speakers encouraged UNODC to continue to address the challenges posed by crimes committed at sea. UN وشجَّع متكلمون آخرون المكتبَ على مواصلة معالجة التحدّيات التي تطرحها الجرائم المرتكَبة في البحر.
    5. continue to address land issues through the Land Commission UN 5 - مواصلة معالجة المسائل المتعلقة بالأراضي عن طريق لجنة الأراضي
    5. continue to address land issues through the Land Commission UN 5 - مواصلة معالجة قضايا الأراضي من خلال لجنة الأراضي
    We affirm our commitment to work together to continue to address these challenges and concerns in order to build a more development-centred globalization towards more inclusive and sustainable growth and development. UN ونؤكد التزامنا بالعمل معاً على مواصلة التصدي لهذه التحديات والشواغل الجديدة من أجل إقامة عولمة محورها التنمية بقدر أكبر نحو نمو وتنمية شاملين مستدامين أكثر.
    129.43. continue to address the remaining challenges, including in empowering women and ensuring gender equality in purposeful manner (Bangladesh); UN 129-43- مواصلة التصدي لما تبقى من تحديات، ومنها تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بطريقة هادفة (بنغلاديش)؛
    The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. UN ويحث الخبير المستقل حكومة السودان بالأخص على مواصلة التصدي لتحديات حقوق الإنسان في دارفور وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق كدليل على إرادتها السياسية فيما يخص تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Micronesia will continue to address the protection of the ocean and its resources. UN وميكرونيزيا تواصل معالجة حماية المحيطات ومواردها.
    As in the days ahead we advance our deliberations on how best the international community might continue to address the drug pandemic, let us remember the commitments we have undertaken and proceed to their full implementation. UN وإذ نمضي في اﻷيام القادمة بمداولاتنا بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها للمجتمــع الدولي أن يواصل معالجة وباء المخدرات، فلنتذكـــر الالتزامــات التي قطعناها على أنفسنا، ونتجه صوب تنفيذها التام.
    The international non-proliferation regime faces major challenges. We are committed to continue to address them resolutely. UN ويواجه نظام عدم الانتشار الدولي تحديات كبيرة ونحن ملتزمون بمواصلة التصدي لذلك الانتشار بحزم.
    It was also stated that the CD should continue to address the issue of radiological weapons. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح مواصلة تناول قضية الأسلحة الإشعاعية.
    CRC recommended that Malaysia continue to address the problems faced by the girl child and to raise awareness regarding the equality of girls and boys. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ماليزيا بمواصلة معالجة المشاكل التي تواجه الطفلات والتوعية بالمساواة بين البنات والبنين.
    3. Encourages, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development; UN ٣ - تشجع، اﻵليات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية على الاستمرار في معالجة مسألة الهجرة والتنمية، حسب الاقتضاء؛
    He will continue to address this issue and provide further observations on the practical implementation of this right in future reports. UN وسوف يواصل تناول تلك المسألة وسيقدم مزيدا من الملاحظات في التقارير المقبلة عن إعمال ذلك الحق إعمالا فعليا.
    The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century. UN ويجب أن تواجه الأمم المتحدة التحديات الراهنة فيما تواصل التصدي لقضايا القرن الماضي.
    In mid2006 the Australian Government announced a further commitment of $35 million over four years to continue to address the risk of extremism developing in Australia, and to work against the promotion of violence and intolerance in Australian society. UN وفي أواسط عام 2006 أعلنت الحكومة الأسترالية التزاماً آخر بمبلغ 35 مليون دولار على مدى أربع سنوات لمواصلة التصدي لمخاطر التطرف الذي ظهر في أستراليا، وللعمل ضد ترويج العنف والتعصب في المجتمع الأسترالي.
    (d) continue to address the needs of all developing countries, in particular LDCs; UN (د) أن يواصل الاستجابة لاحتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    Accordingly, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the principal policy-making body in the field of crime prevention and criminal justice, should continue to address itself to that issue. UN وتبعا لذلك ، قيل ان لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ، بصفتها الهيئة الرئيسية المعنية بتقرير السياسة العامة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، ينبغي أن تواصل تناول هذه القضية .
    The Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination must continue to address the causes of racism and racial discrimination through concrete programmes aimed at eradicating those phenomena. UN وأكد أن برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري لا بد وأن يستمر في معالجة أسباب العنصرية والتمييز العنصري من خلال برامج ملموسة ترمي الى استئصال شأفة تلك الظواهر.
    16. Additionally, the Working Group concluded that, in its role as the representative group for Member States, regarding the use of information and communication technologies services provided by the Secretariat, it should continue to address: UN 16 - إضافة إلى ذلك، خلص الفريق العامل إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي عليه مواصلة بحث النقاط التالية نظرا إلى دوره كفريق ممثل للدول الأعضاء فيما يتعلق بالإفادة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more