"continue to be applied" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تطبيق
        
    • الاستمرار في تطبيق
        
    • يستمر تطبيق
        
    • يتواصل تطبيق
        
    • استمرار تطبيق
        
    • مواصلة تطبيقها
        
    • ويستمر تطبيق
        
    • مواصلة تطبيقه
        
    • ومعمولاً به
        
    Low per capita income adjustment should continue to be applied while the proposals referred to in paragraph 44 of the report of the Committee on Contributions were studied. UN وينبغي مواصلة تطبيق تسوية الدخل الفردي في حين تجري دراسة المقترحات المشار إليها في الفقرة ٤٤ من تقرير لجنة الاشتراكات.
    The next GCF phase should continue to be applied to the transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development agency. UN ينبغي مواصلة تطبيق إطار التعاون العالمي لتحويل البرنامج الإنمائي إلى وكالة إنمائية لتبادل المعارف موصولة بالشبكة العالمية.
    How could a law that was incompatible with the Covenant continue to be applied if international treaties took precedence over domestic law? UN فكيف يمكن الاستمرار في تطبيق قانون لا ينسجم مع العهد إذا كانت للمعاهدات الدولية أسبقية في التطبيق على القانون المحلي؟
    The recommendations of UNISPACE III must continue to be applied. UN ويجب الاستمرار في تطبيق توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    On the proposal of the President, the Conference of the Parties agreed that the draft rules of procedure, with the exception of draft rule 42, should continue to be applied at the next sessions of the subsidiary bodies. UN وبناء على اقتراح الرئيسة وافق مؤتمر اﻷطراف على أن يستمر تطبيق مشروع النظام الداخلي، باستثناء مشروع المادة ٢٤، في الدورات المقبلة للهيئات الفرعية.
    536. Replies indicate that, even when the legal framework is considered adequate, laws continue to be applied in a discriminatory and insufficient manner. UN 536 - وتشير الردود إلى أنه حتى عندما يعتبر الإطار القانوني ملائما، يتواصل تطبيق القوانين على نحو تمييزي وناقص.
    National execution should continue to be applied in a flexible manner and Governments should be allowed to monitor international cooperation programmes closely, in accordance with the criterion of national “ownership”. UN وينبغي استمرار تطبيق التنفيذ الوطني على نحو مرن وينبغي السماح للحكومات برصد برامج التعاون الدولي عن كثب، وفقا لمعيار " الملكية " الوطنية.
    The relief measures for developing countries should continue to be applied in the scale methodology. As a technical body, the Committee on Contributions should, in that regard, take advantage of the Secretariat's expertise. UN وأخيرا ينبغي مواصلة تطبيق تدابير تخفيف أعباء البلدان النامية، ولذلك يتعين على لجنة الاشتراك، بوصفها هيئة فنية، أن تستفيد من الكفاءات المتخصصة الموجودة في اﻷمانة العامة.
    After some discussion, he ruled that the draft rules of procedure as contained in document FCCC/CP/1996/2 should continue to be applied, with the exception of rule 42. UN وبعد بعض النقاش، قرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقةFCCC/CP/1996/2 ، باستثناء المادة ٢٤.
    We want to encourage the United Nations to look at how international law can continue to be applied so that, one day, the people of the occupied territories of the West Bank can also celebrate freedom and be recognized in the communities of the world, as happened with us, the peoples of South Africa. UN ونود أن نشجع المجتمع الدولي على النظر في الكيفية التي يمكن بها مواصلة تطبيق القانون الدولي حتى يتسنى، في يوم من الأيام، لسكان الأراضي المحتلة في الضفة الغربية أيضا التمتع بالحرية، ويتم الاعتراف بهم كمجتمع من مجتمعات العالم، مثلما حدث لنا، نحن شعوب جنوب أفريقيا.
    Background: At COP 12, Parties decided that, as at previous sessions, the draft rules of procedure should continue to be applied, with the exception of draft rule 42. UN 11- خلفية: قرر الأطراف، في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف، مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي كما في الدورات السابقة، باستثناء مشروع المادة 42.
    Background: At COP 11, Parties decided that, as at previous sessions, the draft rules of procedure as contained in document FCCC/CP/1996/2 should continue to be applied, with the exception of draft rule 42. UN 17- خلفية: قرر الأطراف، في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2 كما في الدورات السابقة، باستثناء مشروع المادة 42.
    Should this fail, the policy of eliminating the Fund's holdings from such countries should continue to be applied. UN وفي حالة فشل هذا، ينبغي الاستمرار في تطبيق سياسة تصفية ممتلكات الصندوق في هذه البلدان.
    Therefore, it is also proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. UN ولذلك، يُقترح أيضا الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى على مكافآت القضاة.
    Accordingly, it is proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. UN وبناء عليه، يُقترَح الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة.
    From 2008, a non-reciprocal trade regime is likely to continue to be applied to ACP LDCs UN وبداية من 2008، يرجح أن يستمر تطبيق نظام تجاري غير متبادل لفائدة أقل البلدان نمواً من أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    The principles of low per capita income adjustment and capacity to pay must continue to be applied if any long-term solution to the United Nations financial crisis were to be found and in order to ensure that the least developed countries did not bear an impossible burden. UN يجب أن يستمر تطبيق مبدأي التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض والقدرة على الدفع إذا أريد إيجاد حل طويل اﻷمد ﻷزمة اﻷمم المتحدة المالية ولكفالة ألا تتحمل أقل البلدان نموا عبئا مستحيلا.
    (g) The actuarial reduction factor, at a rate of 0.5 per cent per month, should continue to be applied in the case of early retirement prior to age 60; UN (ز) أن يستمر تطبيق عامل التخفيض الاكتواري بمعدل نصف في المائة شهريا في حالة التقاعد المبكر قبل بلوغ سن الستين؛
    A participatory approach will continue to be applied to ensure that regional programmes and projects are mutually reinforcing; that they build on the UNDP comparative advantage in capacity development and are fully justified in terms of poverty eradication for the advancement of sustainable human development (SHD) objectives. UN وسوف يتواصل تطبيق نهج قائم على المشاركة من أجل ضمان أن تعزز البرامج والمشاريع اﻹقليمية بعضها البعض، وأنها تستند إلى الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنمية القدرات وإلى مبررات كاملة من حيث القضاء على الفقر للنهوض بأهداف التنمية البشرية المستدامة.
    (b) That the Geneva post adjustment index (PAI) should continue to be applied to Berne; UN (ب) استمرار تطبيق الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف على برن؛
    10. Regarding the low per capita income adjustment, the European Union shared the view of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group that that adjustment should continue to be applied. UN ٠١ - وفيما يتعلق بالتسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد رأي الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بأنه ينبغي مواصلة تطبيقها.
    National provisions, which are incompatible with international standards, continue to be applied on issues such as child labour and the adoption of nonjudicial measures to deal with young offenders. UN ويستمر تطبيق الأحكام الوطنية التي لا تتمشى مع المعايير الدولية، وذلك بشأن مسائل مثل عمل الأطفال واعتماد تدابير غير قضائية للتعامل مع المجرمين الأحداث.
    33. With regard to paragraphs 409 and 410, the delegation had informed the Committee that the law in question was to be amended but must, in the meantime, continue to be applied. UN ٣٣- وتابعت قائلة، إنه فيما يتعلق بالفقرتين ٩٠٤ و٠١٤، أفاد الوفد اللجنة بأن من المقرر تعديل القانون المعني، لكن يتعين مواصلة تطبيقه ريثما يتم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more