"continue to be used" - Translation from English to Arabic

    • الاستمرار في استخدام
        
    • مواصلة استخدام
        
    • استمرار استخدام
        
    • يستمر استخدام
        
    • لا تزال تستخدم
        
    • زالت تستخدم
        
    • يتواصل استخدامها
        
    • الاستمرار في استخدامه
        
    • يستمر استخدامها
        
    • تواصل استخدام
        
    • المضي في استخدام
        
    • لا تزال تُستخدم
        
    • الاستمرار في استعمال
        
    • يستمر استعمال البرنامج
        
    • لا تزال تستعمل
        
    The current national competitive examination should continue to be used. UN وينبغي الاستمرار في استخدام طريقة الامتحانات التنافسية الوطنية الراهنة.
    Furthermore, in light of the current global staffing needs, it is very likely that most staff will be reassigned to other peacekeeping missions where their skills can continue to be used. UN ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم.
    Where appropriate, on a case-by-case basis, mechanisms such as debt swap should continue to be used. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Noting with regret that anti-personnel mines continue to be used in some conflicts around the world, causing human suffering and impeding post-conflict development, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Since it is in the interest of all humankind that outer space continue to be used exclusively for peaceful purposes, the draft resolution addresses an issue of particular importance. UN وحيث أنه من مصلحة البشرية جمعاء أن يستمر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وجه الحصر، فإن مشروع القرار يتناول مسألة ذات أهمية بوجه خاص.
    Easy access to small arms and light weapons means that they continue to be used in most conflicts. UN فسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يعني أنها لا تزال تستخدم في معظم الصراعات.
    It is a sad fact that anti-personnel mines continue to be used in conflicts around the world today. UN ومن الحقائق المؤلمة أن الألغام المضادة للأفراد ما زالت تستخدم في الصراعات في جميع أرجاء العالم اليوم.
    The point was raised as to whether the term " shared " should continue to be used in the title of the topic. UN 121- وقد أثيرت نقطة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في استخدام مصطلح " المشتركة " في عنوان الموضوع.
    If it is not addressed in an integrated way, there is a risk that sexual violence will continue to be used as a weapon of war. UN وفي حال عدم التصدي للعنف الجنسي بطريقة متكاملة، فسنواجه خطر الاستمرار في استخدام العنف الجنسي كسلاح حرب.
    The Group supported the conclusion of the Committee on Contributions that market exchange rates (MERs) should continue to be used. UN وأعرب عن تأييد المجموعة للنتيجة التي توصلت إليها لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Once again, we urge that such methods, which would discredit the struggle for human rights, not continue to be used. UN ونحث مرة أخرى على عدم مواصلة استخدام هذه الأساليب التي من شأنها أن تسيء إلى الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Not only must current imbalances in access to the new information and communications technologies be corrected, but traditional media must continue to be used as well. UN وقال إنه لا يكفي تصحيح الاختلالات الحالية في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بل يلزم أيضا مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية.
    Traditional media should continue to be used to reach the large numbers of illiterate people in the world's South. UN وينبغي مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية للوصول إلى الأعداد الكبيرة من الأميين في الشطر الجنوبي من العالم.
    Noting with regret that anti-personnel mines continue to be used in some conflicts around the world, causing human suffering and impeding post-conflict development, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    Noting with regret that anti-personnel mines continue to be used in some conflicts around the world, causing human suffering and impeding post-conflict development, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في بعض النزاعات في أنحاء مختلفة من العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء النزاع،
    I remain concerned that 14 additional schools in Mullaitivu, Kilinochchi and Jaffna districts continue to be used by Sri Lankan security forces, although these areas are not opened for civilian return. UN ولكن لا يزال يساورني القلق من استمرار استخدام 14 مدرسة إضافية في مقاطعات موليتيفو، وكيلينوتشتشي، وجافنا، من جانب قوات الأمن في سري لانكا، بالرغم من أن هذه الأماكن ليست مفتوحة لعودة السكان المدنيين.
    Any products not listed could continue to be used, produced and sold. UN ويمكن أن يستمر استخدام أي منتجات غير مدرجة وإنتاجها وبيعها.
    It is expected that, due to its unique properties, PFOS will continue to be used for a variety of medical devices. UN ومن المتوقع، نتيجة لخاصياتها الفريدة، أن يستمر استخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في أجهزة طبية متنوعة.
    Reports indicate that landmines continue to be used widely in Kayin, Kayah and Shan states. UN وتشير التقارير إلى أن الألغام الأرضية لا تزال تستخدم على نطاق واسع في ولايات كايين وكاياه وشان.
    The management assessments are internal tools, which continue to be used as an input in the preparation of the annual programme of work. UN وتعد تقييمات الإدارة بمثابة أدوات داخلية، ما زالت تستخدم كمُدخل في إعداد برنامج العمل السنوي.
    The Committee reaffirms that this money must continue to be used to provide welfare and recreation facilities in mission areas. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    " 1 This Test Guideline has been cancelled but may continue to be used until 2 April 2014. " . UN " (1) أُلغي توجيه الاختبار هذا، ولكن يمكن الاستمرار في استخدامه حتى 2 نيسان/أبريل 2014. " .
    The congresses had had a considerable impact and should continue to be used to formulate a road map for the enhancement of effective crime prevention and criminal justice. UN وقد كان للمؤتمرات أثر كبير، وينبغي أن يستمر استخدامها لرسم مسار تحسين فعالية منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    An informal contact group established by the Co-Chairs should continue to be used by those interested in encouraging full implementation by those whose deadlines are approaching. UN وينبغي للجهات المعنية بالتشجيع على التنفيذ الكامل مـن جانب أولئك الذين تقترب المواعيد النهائية الخاصة بهم، أن تواصل استخدام مجموعة الاتصال غير الرسمية التي شكلها الرئيسان المتشاركان.
    Some delegations expressed the view that outer space should continue to be used for peaceful purposes for the benefit of all humankind. UN 28- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري المضي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه منفعة الإنسانية جمعاء.
    This argument needs to be weighed against the fact that tariff protection remains prevalent even in countries integrated in global value chains, and that tariff and industrial policy interventions continue to be used to build productive capacity and promote upgrading within global value chains. UN ومن الضروري عند النظر في هذا الرأي أن يُؤخذ في الحسبان أن الحماية الجمركية لا تزال سائدة حتى في البلدان المشمولة بسلاسل القيمة العالمية، وأن التدخلات السياساتية على مستويي التعريفات الجمركية والصناعة لا تزال تُستخدم لبناء القدرة الإنتاجية والتشجيع على التطوير داخل سلاسل القيمة العالمية.
    At this stage at least, the terms " State official " may continue to be used. UN ويمكن الاستمرار في استعمال مصطلح " مسؤول الدولة " في هذه المرحلة على الأقل.
    Microsoft standard query language (SQL) server will continue to be used as the standard database engine. UN وسوف يستمر استعمال البرنامج الموزع " Microsoft SQL " بوصفه اﻷداة الموحدة لقواعد البيانات.
    22. Although the Government closed one of the most notorious and well-known secret detention centres in Khartoum (located near the City Bank), a measure which is to be welcomed, the Special Rapporteur received during his recent fact-finding mission testimonies indicating that other similar, lesser known detention centres continue to be used by the security organs. UN ٢٢ - وعلى الرغم من أن الحكومة أغلقت واحدا من أعتى وأشهر مراكز الاحتجاز السرية في الخرطوم )الواقع بالقرب من ستي بنك(، وهو تدبير جدير بالترحيب، فقد تلقى المقرر الخاص خلال بعثته اﻷخيرة لتقصي الحقائق إفادات تشير الى أن أجهزة اﻷمن لا تزال تستعمل مراكز احتجاز أخرى مماثلة وإن كانت أقل شهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more