"continue to engage with" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل مع
        
    • مواصلة التعامل مع
        
    • مواصلة المشاركة مع
        
    • مواصلة تعاونها مع
        
    • بمواصلة المشاركة في
        
    • مواصلة الحوار مع
        
    • مواصلة الاشتراك في العمل مع
        
    • مواصلة التفاعل مع
        
    • الاستمرار في التواصل مع
        
    • ستواصل العمل مع
        
    We are determined to continue to engage with our partners worldwide in that respect. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد.
    The Committee encourages the Mission to continue to engage with partners in implementing mine detection and clearance activities. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل مع الشركاء على تنفيذ أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Demanding those who use violence in an attempt to subvert the political process should lay down their arms and participate in the political process, and encouraging the Government of Iraq to continue to engage with all those who renounce violence, UN وإذ يطالب أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية بضرورة إلقاء سلاحهم والمشاركة في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    We must also continue to engage with the Somalia to strengthen its ability to build its own institutions. UN كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته.
    The United Nations must remain the focus of the debate on this issue and needs to continue to engage with the world media to spread the message and spirit of fraternity in a world where large or small does not count. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة محور تركيز مناقشة هذه المسألة، ولا بد لها من مواصلة تعاونها مع وسائط الإعلام العالمية لنشر رسالة الأخوة وروحها في عالم لا فرق فيه بين كبير أو صغير.
    The Council tasked the EU Special Representative for Central Asia to continue to engage with the Uzbek authorities. UN وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان.
    The Association encouraged the Government of Myanmar to continue to engage with and seek assistance from the international community in overcoming remaining challenges, and reiterated its call for the immediate lifting of all sanctions. UN وأضاف أن الرابطة تشجع حكومة ميانمار على مواصلة الحوار مع المجتمع الدولي والتماس المساعدة منه، من أجل التغلب على التحديات الباقية، وكرر تأكيده للدعوة إلى رفع جميع الجزاءات فورا.
    They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة الاشتراك في العمل مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز التعاون.
    This is why Portugal has urged all parties to continue to engage with the depositaries and the appointed facilitator, Ambassador Laajava of Finland. UN ولذلك تحث البرتغال جميع الأطراف على مواصلة التفاعل مع الدول الوديعة ومع ميسر المؤتمر الفنلندي المعين لهذا الغرض، السفير لايافا.
    The Committee encourages the Secretary-General to continue to engage with Member States to facilitate further progress in this area. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتيسير إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    My main message to other Burundian stakeholders is to continue to engage with the Government in a positive and constructive manner. UN وأهم رسالة أوجهها إلى الجهات المعنية الأخرى في بوروندي هي مواصلة العمل مع الحكومة بشكل إيجابي وبنّاء.
    The Council urges all parties in Lebanon to continue to engage with the Prime Minister designate, Mr. Tammam Salam, so as to allow the urgent formation of a government. UN ويحث المجلس جميع الأطراف في لبنان على مواصلة العمل مع رئيس الوزراء المكلف، السيد تمام سلام بما يتيح تأليف حكومة بصورة عاجلة.
    3,1 continue to engage with regional bureaus in global and vertical fund programming. UN 3-1 مواصلة العمل مع المكاتب الإقليمية في برمجة الصناديق الرأسية
    Through our declaration, we have reaffirmed our commitment to international cooperation on tax matters on the basis of agreed standards applied in accordance with the principle of a level playing field, as well as our determination to continue to engage with our partners in Europe and elsewhere in that respect. UN وفي إعلاننا أكدنا مجددا التزامنا بالتعاون الدولي المتعلق بشؤون الضريبة على أساس المعايير المتفق عليها المطبقة وفقا لمبدأ المساواة، فضلا عن تصميمنا على مواصلة العمل مع شركائنا في أوروبا وغيرها في ذلك الصدد.
    33. The Committee encourages the State party to continue to engage with civil society organizations in constructive cooperation for the preparation and submission of its next periodic report. UN 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني في إطار تعاون بنّاء من أجل إعداد وتقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Demanding those who use violence in an attempt to subvert the political process should lay down their arms and participate in the political process, and encouraging the Government of Iraq to continue to engage with all those who renounce violence, UN وإذ يطالب أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية بضرورة إلقاء سلاحهم والمشاركة في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    Demanding those who use violence in an attempt to subvert the political process should lay down their arms and participate in the political process, and encouraging the Government of Iraq to continue to engage with all those who renounce violence, UN وإذ يطالب أولئك الذين يستخدمون العنف في محاولة لتخريب العملية السياسية بضرورة إلقاء سلاحهم والمشاركة في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    Kenya hoped to continue to engage with the Special Rapporteur and other related mandate holders in order to overcome any challenges to the successful implementation of IDP-related measures. UN ثم أعرب عن أمل كينيا في مواصلة المشاركة مع المقرّر الخاص وسائر المكلَّفين بولايات ذات صلة من أجل تخطّي أي تحدّيات تحول دون التنفيذ الناجح للتدابير المتعلّقة بالأشخاص المشرّدين داخلياً.
    44. continue to engage with human rights civil society groups in the follow-up to the universal periodic review (United Kingdom); UN 44- مواصلة المشاركة مع جماعات حقوق الإنسان من المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل (المملكة المتحدة)؛
    Encourages the Government of Myanmar to continue to engage with the Human Rights Council on this matter. " UN (ك) يشجع حكومة ميانمار على مواصلة تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. "
    While aware that the approach of the Government of the United Kingdom with respect to its informal cooperation with the Special Committee has not changed, they welcome the participation in the seminar of a senior-level representative from the United Kingdom's Foreign and Commonwealth Office and his Government's commitment to continue to engage with the Special Committee. UN وفي حين أنهم يدركون أن النهج الذي تتّبعه حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بتعاونها غير الرسمي مع اللجنة الخاصة لم يتغير، فإنهم يرحبون بمشاركة ممثل رفيع المستوى من وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث بالمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية وبالتزام حكومته بمواصلة المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    They also welcome the statement of the representative of the United Kingdom regarding its intention to continue to engage with the Special Committee, with a view to enhancing cooperation. UN كما يرحبون ببيان ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزام بلده مواصلة الاشتراك في العمل مع اللجنة الخاصة بهدف تعزيز التعاون.
    In line with the Paris Principles, national human rights institutions are encouraged to continue to engage with the international human rights system. UN 112- تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، تمشياً مع مبادئ باريس، على مواصلة التفاعل مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان.
    His delegation was deeply concerned that the ongoing ethnic violence, religious conflict and humanitarian crisis might compromise the success of the transition, and it encouraged the Government to continue to engage with the international community and to seek assistance when appropriate. UN ويساور القلق الشديد وفد جمهورية كوريا خشية أن يؤدي ما يجري من عنف إثني ونزاع ديني وأزمة إنسانية إلى تهديد نجاح الانتقال، وهو يشجع الحكومة على الاستمرار في التواصل مع المجتمع الدولي وعلى التماس المساعدة عند الاقتضاء.
    The Process has since decided that it will continue to engage with Venezuela in order to assist and support the country in developing appropriate internal controls over its alluvial diamond mining consistent with the minimum standards of the Process. UN وقررت العملية منذ ذلك الوقت أنها ستواصل العمل مع فنزويلا بغية مساعدة البلد ودعمه في تطوير الضوابط الداخلية المناسبة لإنتاجها للماس الغريني بالوسائل التقليدية اتساقا مع المعايير الدنيا للعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more