"continue to expand" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة توسيع نطاق
        
    • تواصل توسيع نطاق
        
    • مواصلة التوسع في
        
    • يواصل توسيع نطاق
        
    • ومواصلة مد نطاق
        
    • لمواصلة توسيع نطاق
        
    • بمواصلة توسيع نطاق
        
    • تداوما على التوسع
        
    • يتواصل التوسع في
        
    • يستمر التوسع
        
    • الاستمرار في توسيع نطاق
        
    • يستمر توسع
        
    • آخذة في التوسع
        
    • ومواصلة توسيع نطاق
        
    • نواصل توسيع
        
    There is a need to continue to expand this work in the context of overall United Nations efforts in this regard. UN وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The first is to continue to expand our access to focused, specific and objective information from the ground. UN الجانب الأول هو مواصلة توسيع نطاق حصولنا على معلومات مركزة ومحددة وموضوعية من الميدان.
    It would encourage specialized agencies and other organizations of the United Nations system to continue to expand cooperation with the Organization of the Islamic Conference. UN وتشجع الجمعية الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى فـــي منظومـــة اﻷمــم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق التعاون مع منظمـــة المؤتمر اﻹسلامي.
    The audacity and geographic scope of extremist and terrorist groups harboured in our region continue to expand. UN وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها.
    I also appeal to them to continue to expand their bilateral contacts. UN وأناشد الطرفين أيضا مواصلة التوسع في الاتصالات الثنائية.
    52. The international community should continue to expand ISAF to improve overall security. UN 52- وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل تحسين الأمن عموماً.
    The Committee calls on the State party to continue to expand the provision of obstetrical and neonatal care as well as of sexual and reproductive health services, in particular in rural and remote areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة توسيع نطاق الرعاية الصحية الخاصة بالولادة وبالمواليد، فضلاً عن الخدمات الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    These conferences, attended by senior military experts from approximately 50 troop-contributing countries and other Member States, were an effort to continue to expand the dialogue on these issues. UN وكانت هذه المؤتمرات، التي حضرها خبراء عسكريون رفيعو المستوى من نحو 50 بلدا من البلدان المساهمة بقوات وغيرها من الدول الأعضاء، جزءا من جهد يرمي إلى مواصلة توسيع نطاق الحوار بشأن هذه المسائل.
    The Committee calls on the State party to continue to expand the provision of obstetrical and neonatal care as well as of sexual and reproductive health services, in particular in rural and remote areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة توسيع نطاق الرعاية الصحية الخاصة بالولادة وبالمواليد، فضلاً عن الخدمات الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    These are still not enough for our very large population, and we intend to continue to expand our capabilities in the public sector to cater to the poor and the deserving. UN لكن هذه، كلها، ليست كافية لبلدنا بعدد سكانه المرتفع، وقد عقدنا العزم على مواصلة توسيع نطاق قدراتنا في القطاع العام من أجل خدمة الفقراء والمحرومين.
    It further encouraged the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to continue to expand their cooperation with OIC. UN كذلك شجعت الجمعية الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق تعاونها مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    It further encouraged the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to continue to expand their cooperation with OIC. UN كذلك شجعت الجمعية الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق تعاونها مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Unless we can continue to expand our operations, conditions in the IDP camps could deteriorate, and more and more people in rural areas may be forced to leave their homes in search of assistance. UN وما لم يتسن لنا مواصلة توسيع نطاق عملياتنا، قد تسوء الأحوال المعيشية في مخيمات المشردين، وقد يتعرض عدد متزايد من سكان المناطق الريفية إلى خطر الاضطرار إلى هجر مساكنهم بحثا عن المعونة.
    They should ensure the sustainability and predictability of such funding and continue to expand the scale of grants. UN وينبغي أن تضمن استدامة هذا التمويل وثباته وأن تواصل توسيع نطاق ما تقدمه من منح.
    The Lebanese authorities should continue to expand these efforts. UN وينبغي للسلطات اللبنانية أن تواصل توسيع نطاق هذه الجهود.
    Improvements in the upstream fiscal regime would enable India to continue to expand its oil output. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    100. The international community should continue to expand its commitment to rule of law, justice and human rights through increased monitoring, investigation, capacitybuilding, including training and mentoring, and a dedicated programme to monitor the justice system. UN 100- ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل توسيع نطاق التزامه بسيادة القانون، والعدالة وحقوق الإنسان من خلال زيادة عمليات الرصد والتحقيق وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب والتعليم، ووضع برنامج مخصص لمراقبة نظام القضاء.
    2. Demands that the parties to the conflict widen and deepen their commitment to the United Nations-led peace process, continue to expand their dialogue and contacts at all levels and display without delay the necessary will to achieve substantial results on the key issues of the negotiations; UN ٢ - يطالب طرفي النزاع بتعميق وتوسيع نطاق التزامهما بعملية السلام التي ترعاها اﻷمم المتحدة ومواصلة مد نطاق حوارهما واتصالهما على جميع المستويات وإبداء اﻹرادة اللازمة لتحقيق نتائج هامة بشأن المسائل الرئيسية في المفاوضات دون إبطاء؛
    There was also a call to continue to expand existing links between global, regional and country programmes. UN وهناك أيضا دعوة لمواصلة توسيع نطاق الروابط الموجودة بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية.
    In closing, let me say that our interest is to continue to expand the use of space for peaceful purposes. UN ودعوني أقول ختاماً إن مصلحتنا تقضي بمواصلة توسيع نطاق الاستخدامات الفضائية لأغراض سلمية.
    Production and consumption of tobacco are expected to continue to expand, but patterns for both demand and supply of tobacco are expected to differ quite markedly between developing and developed countries. UN ويتوقع أن يتواصل التوسع في إنتاج واستهلاك التبغ، لكن يتوقع أن تحدث اختلافات واضحة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في أنماط طلب وعرض منتجات التبغ.
    In 1996, the export-oriented industries are expected to continue to expand because of good growth prospects in the main export markets. UN وفي عام ١٩٩٦ من المتوقع أن يستمر التوسع في الصناعات الموجهة نحو التصدير نظرا إلى وجود بشائر نمو جيد في أسواق التصدير اﻷساسية.
    The goal is to continue to expand awareness of this worldwide phenomenon and draw attention to how it relates not only to violence against women but also to corruption. UN والهدف هو الاستمرار في توسيع نطاق الوعي بهذه الظاهرة في جميع أنحاء العالم ولفت الانتباه إلى مدى ارتباطها ليس فقط بالعنف ضد المرأة ولكن أيضا بالفساد.
    Without improvements in facilities and in staff motivation, the arrival of commodities will have little overall impact on public health services, although the range of treatment and availability of drugs can be expected to continue to expand. UN وما لم يتم إدخال تحسينات على المرافق وتوفير حوافز للموظفين، فلن يكون لوصول السلع اﻷساسية أثر كلي يستحق الذكر على خدمات الصحة العامة. ولئن كان من المتوقع أن يستمر توسع نطاق المعالجة وتوفر اﻷدوية.
    Settlements continue to expand in the occupied territories, in contravention of the Fourth Geneva Convention and the Road Map. UN ولا تزال المستوطنات آخذة في التوسع في الأراضي المحتلة، بما يتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة وخارطة الطريق.
    The Committee recommends that the State party take proactive measures to eliminate occupational segregation, such as the provision of enhanced educational and training opportunities for women, and continue to expand measures to facilitate women's re-entry into the workforce after childbirth. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية للقضاء على العزل المهني، ومن قبيل توفير الفرص التثقيفية والتدريبية المعززة للمرأة، ومواصلة توسيع نطاق التدابير لتيسير عودة المرأة إلى قوة العمل بعد الإنجاب.
    We'll continue to expand the core group of PSI countries. UN وسوف نواصل توسيع نطاق المجموعة الأساسية من البلدان المشاركة في مبادرتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more