"continue to live in" - Translation from English to Arabic

    • ما زالوا يعيشون في
        
    • لا يزالون يعيشون في
        
    • مواصلة العيش في
        
    • لا يزال يعيش في
        
    • لا تزال تعيش في
        
    • الاستمرار في العيش في
        
    • نواصل العيش في
        
    • ويواصلون العيش في
        
    However, the Committee notes with concern that a large proportion of families and children in the State party continue to live in extreme poverty, especially in rural areas. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Millions of people are still denied food, shelter and access to medical care and education, and many continue to live in extreme poverty. UN ولا يزال الملايين من الناس محرومين من الطعام والمــأوى والرعاية الطبية والتعليم، وكثيرون ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    The Republic of Paraguay believes that while achievements have been made with regard to the MDGs, we cannot avoid the fact that there are still inequalities all over the world and millions continue to live in abject poverty. UN وترى جمهورية باراغواي أنه مع التسليم بأن بعض الإنجازات قد تحققت فيما يتعلق بتلك الأهداف، فإننا لا نستطيع إنكار حقيقة استمرار التفاوت في جميع أنحاء العالم وأن الملايين لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    Some continue to live in collective shelters, and others with their relatives. UN وبعضهم لا يزالون يعيشون في الملاجئ، وآخرون يعيشون مع أقاربهم.
    Since climate change does not recognize borders, others with large environmental debts simply cannot continue to live in debt, as this accelerates the coming of the day of judgement. UN وحيث أن تغير المناخ لا يعترف بالحدود، فالآخرون الذين يتحملون ديونا بيئية كبيرة لا يمكنهم مجرد مواصلة العيش في الديون لأن ذلك يعجل مجيء يوم الحساب.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    However, the Committee is concerned that insufficient efforts have been made to ensure the resettlement of families who were displaced during these clashes and continue to live in camps. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم بذل الجهود الكافية لضمان إعادة استيطان الأسر التي شُردت أثناء هذه المواجهات والتي لا تزال تعيش في المخيمات.
    It is imperative to clearly understand that the protection of the rights of all residents who continue to live in Abkhazia, Georgia, is of paramount value. UN ويتحتم أن نفهم بوضوح أن حماية حقوق جميع المقيمين الذين ما زالوا يعيشون في أبخازيا، جورجيا، أمر بالغ الأهمية.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني،
    For the sake of the billions who continue to live in fear and want, we must seek to achieve that larger freedom that is the birthright of all humankind. UN من أجل البلايين من البشر الذين ما زالوا يعيشون في خوف وعوز، علينا أن نسعى لتحقيق تلك الحرية الأوسع والتي هي حق مكتسب لكل أفراد البشر.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني،
    Too many people continue to live in dire poverty. UN إذ أن الكثير من البشر لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    It is estimated that 2.35 million Afghans continue to live in exile, mostly in Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    This includes at least 241,000 people who continue to live in areas that are besieged by either Government or opposition forces. UN ويشمل هذا على الأقل 000 241 شخص لا يزالون يعيشون في مناطق تحاصرها قوات الحكومة أو المعارضة.
    RECOGNISING the importance of retaining the Pacific's social and cultural identity, and the desire of Pacific peoples to continue to live in their own countries, where possible; UN وإذ نسلِّم بأهمية المحافظة على الهوية الاجتماعية والثقافية لمنطقة المحيط الهادئ وبرغبة شعوب تلك المنطقة في مواصلة العيش في بلدانهم، متى تسنى لهم ذلك؛
    There is no doubt that people do not want to continue to live in a world where the great majority must increasingly suffer every ill and pay such a high price just to be part of humankind. UN وما من شك في أن البشر لا يريدون مواصلة العيش في عالم تعاني الأغلبية الساحقة فيه بشكل متزايد من كل علة وتضطر إلى دفع ثمن باهظ لمجرد كونها جزءا من البشرية.
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    But, despite these notable advances, some parts of the world continue to live in poverty and destitution. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    Single parents who have recently separated or divorced - and who cannot continue to live in the matrimonial home - may be eligible for compassionate rehousing. UN ويمكن للوالد الوحيد المنفصل عن زوجه أو المطلق حديثاً، والذي لا يمكن له الاستمرار في العيش في بيت الزوجية، الحصول على مساعدة سكنية استثنائية.
    We continue to live in the shadow of such threats. UN ونحن نواصل العيش في ظل هذه التهديدات.
    Political, economic and technological power is concentrated in the rich countries, which account for 20 per cent of the world's population, while millions in the developing world are marginalized and continue to live in extreme poverty and to suffer from poor health. UN فالبلدان الثرية التي لا يتجاوز عدد سكانها 20 في المائة من سكان العالم، تحتكر القوة السياسية والاقتصادية والتكنولوجية، بينما يُعاني الملايين، في العالم النامي التهميش، ويواصلون العيش في فقر مدقع ويعانون سوء الأحوال الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more