"continue to move" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة التحرك
        
    • مواصلة المضي
        
    • مواصلة التقدم
        
    • تواصل التحرك
        
    • مواصلة التنقل
        
    • مواصلة السير
        
    • في المضي
        
    • يستمر نقلها
        
    • لمواصلة التحرك
        
    • واصلوا تقدمكم إلى
        
    • نواصل التحرك
        
    Nevertheless, we still have tremendous tasks before us and we must continue to move forward the disarmament process steadily in 1997. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال أمامنا مهام ضخمة، وينبغي لنا مواصلة التحرك صوب عملية نزع السلاح بصورة مطردة في عام ٧٩٩١.
    Speakers stressed that UNICEF should continue to measure its real costs in order to continue to move to fully covering these in the actual amounts recovered. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    Speakers stressed that UNICEF should continue to measure its real costs in order to continue to move to fully covering these in the actual amounts recovered. UN وشدَّد متكلمون على أنه يتعين أن تواصل اليونيسيف قياس تكاليفها الحقيقية من أجل مواصلة التحرك نحو تغطية تلك التكاليف بالكامل بالقيم الفعلية المستردة.
    The Financial Tracking Service has been working towards a common standardized humanitarian assistance reporting system and is in a position to continue to move this process forward. UN وتعمل دائرة التتبع المالي على وضع نظام إبلاغ موحد مشترك عن المساعدة الإنسانية، وبمقدورها مواصلة المضي قدما في هذه العملية.
    In this context, we hope to continue to move towards the complete elimination of the restrictions that have persisted since the end of the 1982 conflict so that mutual trust may extend to all aspects of bilateral relations. UN وفي هذا السياق، نأمل في مواصلة التقدم صوب القضاء الكامل على القيود التي استمرت منذ نهاية صراع عام ١٩٨٢ حتى تسود الثقة المتبادلة جميع مناحي العلاقات الثنائية.
    We appeal to all States, especially to the nuclear-weapon States, to continue to move forward on the path already charted. UN ونحن نناشد الدول جميعا، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تواصل التحرك إلى اﻷمام عن الدرب المرسوم فعلا.
    On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. UN ومن جهة أخرى، كان بإمكان السكان المحليين مبدئيا مواصلة التنقل عبر جسر نهر إنغوري، وأبقي على سريان النظام المبسط لمنح التصاريح الذي استُحدِث في عام 2010 لتسهيل العبور.
    I now call upon those leaders and their constituents to continue to move along this path with the same statesmanship and spirit of cooperation they have displayed during the most recent discussions. UN وإنني أناشد الآن هؤلاء القادة والدوائر التي يمثلونها مواصلة السير على هذا الدرب بنفس ما أبدوه من حنكة سياسية وروح تعاون أثناء معظم المناقشات الأخيرة.
    There is a need to continue to move towards the lifting of the embargo. UN وهناك ضرورة للاستمرار في المضي نحو رفع الحصار.
    We are committed to pursuing a step-by-step approach to nuclear disarmament, building on negotiated agreements and cooperative activities, so that we can continue to move beyond cold war nuclear postures. UN ونحن ملتزمون باتباع نهج تدريجي لنزع السلاح النووي، استناداً إلى اتفاقات قائمة على التفاوض وأنشطة تعاونية، لكي نتمكن من مواصلة التحرك على نحو يتجاوز الأوضاع النووية إبان الحرب الباردة.
    We are committed to pursuing a step-by-step approach to nuclear disarmament, building on negotiated agreements and cooperative activities, so that we can continue to move beyond cold war nuclear postures. UN ونحن ملتزمون باتباع نهج تدريجي لنزع السلاح النووي، استنادا إلى اتفاقات قائمة على التفاوض وأنشطة تعاونية، لكي نتمكن من مواصلة التحرك على نحو يتجاوز الأوضاع النووية إبان الحرب الباردة.
    My delegation holds the view that the most important task at this stage is to continue to move with determination toward the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty. UN ويرى وفدنا أن المهمة اﻷكثر أهمية في هذه المرحلة هي مواصلة التحرك بعزم نحو التحقيق الكامل والتنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    The Conference affirms the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty, and accordingly adopts the following principles and objectives: UN يؤكد المؤتمر الحاجة الى مواصلة التحرك بعزم نحو اﻹعمال التام والتنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، وبناء على ذلك يعتمد المبادئ واﻷهداف التالية:
    We encourage the Nigerian Government to continue to move towards national democratic elections in 2011 and offer our support and assistance in those efforts. UN ونشجع الحكومة النيجيرية على مواصلة التحرك نحو إجراء انتخابات ديمقراطية وطنية في عام 2011، ونقدم دعمنا ومساعدتنا لتلك الجهود.
    It is my hope that we will be able to continue to move forward towards a settlement of this conflict to the benefit to all those living in Kosovo and throughout the region. UN ويحدوني الأمل أن نتمكن من مواصلة المضي قدما صوب تحقيق التسوية السلمية لهذا الصراع لصالح جميع من يعيشون في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها.
    It is nevertheless important to continue to move forward in that process, especially in regard to the Security Council, with the objective of strengthening the authority and the effectiveness of the Organization and making it more representative, more democratic and more participatory in the areas of international security, development and human rights. UN بيد أنه لابد من مواصلة المضي قدماً في تلك العملية، وخاصة فيما يتصل بمجلس الأمن، بغية تعزيز سلطة المنظمة وفعاليتها وجعلها أكثر تمثيلاً، وأكثر ديمقراطية، وأكثر تشاركاً في ميادين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Nevertheless, I trust that, in order to continue to move the peace process forward, and given the temporary nature of the Zone, the parties will agree to operate on the basis of this map, on the understanding that all decisions regarding the delimitation of the border will be made by the Boundary Commission. UN ومع ذلك، فإني على ثقة من أن الطرفين، وبهدف مواصلة المضي قدما في عملية السلام وبالنظر إلى الطابع المؤقت لهذه المنطقة، سيوافقان على العمل استنادا إلى هذه الخريطة على أساس أن لجنة الحدود هي التي تتخذ جميع القرارات المتعلقة بترسيم الحدود.
    (i) To continue to move forward in the formulation and implementation of a regional policy for the development of transport infrastructure, giving priority to the specific needs and problems of landlocked developing countries in the region and the interior of transit countries; UN `1 ' مواصلة التقدم في صياغة وتنفيذ سياسة إقليمية لتطوير هياكل النقل الأساسية، مع منح الأولوية للاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة وداخل بلدان المرور العابر؛
    The United Nations should continue to move quickly to explore better ways to have a holistic impact on the ground in our countries in order to improve the quality of life and enhance security and stability. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التحرك بسرعة لاستكشاف أفضل الطرق التي تترك أثرا شموليا في الميدان في بلداننا في سبيل تحسين نوعية الحياة وتعزيز الأمن والاستقرار.
    It is noted that the local population was in principle able to continue to move across the Inguri River Bridge and that the simplified permit system introduced in 2010, which facilitates crossing, is being upheld. UN ويُذكر هنا أن السكان المحليين بإمكانهم مبدئيا مواصلة التنقل عبر جسر نهر إنغوري، وأن النظام المبسط لمنح التصاريح الذي استُحدِث في عام 2010 لتسهيل العبور لا يزال سارياً.
    Lastly, in the interest of the objectives which the draft resolution purportedly sought to achieve, paragraphs 6 and 7 should simply encourage Nigeria to continue to move towards democracy. UN وأخيرا، وخدمة لﻷهداف التي يسعى مشروع القرار في الظاهر إلى تحقيقها، تقتصر الفقرتان ٦ و ٧ على تشجيع نيجيريا على مواصلة السير نحو الديمقراطية.
    The Philippines hoped that the international community would continue to move toward that end, for the military utility of anti-personnel land-mines would always be outweighed by the appalling consequences of their application in actual conflicts. UN واختتمت قائلة إن الفلبين تأمل في المضي قدماً على هذا الدرب، ذلك أن أهمية اﻷلغام المضادة لﻷفراد من الناحية العسكرية ستظل ضئيلة في جميع اﻷحوال مراعاة لما يترتب عن استعمالها في النزاعات من آثار مرعبة.
    From the information presented in paragraphs 107-123 above, it is clear that military aircraft and military goods and supplies continue to move from elsewhere in the Sudan into Darfur. UN ويستدل من المعلومات المقدمة في الفقرات 107-123 أعلاه أن الطائرات العسكرية والسلع والإمدادات العسكرية يستمر نقلها إلى دارفور من مناطق أخرى في السودان.
    Let us use the momentum of the High-level Plenary Meeting to continue to move forward on this issue. UN ولعلنا نستخدم الزخم الذي أحدثه الاجتماع العام الرفيع المستوى لمواصلة التحرك قدما بالنسبة لهذه المسألة.
    Please, continue to move forward in a calm and orderly fashion. Open Subtitles "رجاءً، واصلوا تقدمكم إلى الأمام بهدوء و نظام"
    In welcoming these achievements we feel we must continue to move ahead for their full and effective implementation. UN ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more