"continue to pursue" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة بذل
        
    • مواصلة اتباع
        
    • تواصل اتباع
        
    • مواصلة متابعة
        
    • مواصلة السعي إلى
        
    • الاستمرار في متابعة
        
    • تواصل بحث
        
    • بمواصلة بذل
        
    • تواصل متابعة
        
    • مواصلة انتهاج
        
    • بمواصلة الاضطلاع
        
    • مواصلة سعيها
        
    • تواصل استكشاف
        
    • تواصل تنفيذ
        
    • تواصل سعيها
        
    It urges the commissions to continue to pursue such efforts vigorously. UN وتحث اللجان على مواصلة بذل مثل هذه الجهود بفعالية.
    We urge him to continue to pursue efforts to explore and establish mutually beneficial relations with non-traditional groups and bodies. UN ونحثه على مواصلة بذل الجهود لاستكشاف وإقامة علاقات مفيدة للجميع مع الجماعات والهيئات غير التقليدية.
    We encourage the Security Council to continue to pursue that approach in its future reports. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    They reaffirmed that the Movement should, in the ensuing negotiations, continue to pursue directives given by the Cartagena Summit and contained in the Movement’s position papers. UN وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة، في المفاوضات المقبلة، أن تواصل اتباع التوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة كرتاخينا والواردة في ورقات موقف الحركة.
    The Government of Kenya is determined to continue to pursue its aggressive awareness campaigns and expand voluntary counselling and testing initiatives and centres. UN وحكومة كينيا عاقدة العزم على مواصلة متابعة حملاتها المكثفة للتوعية وتوسيع المشورة الطوعية ومبادرات ومراكز الفحص.
    It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. UN وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس.
    continue to pursue the issue of human rights and climate change at national and international levels; UN الاستمرار في متابعة مسألة حقوق الإنسان وتغير المناخ على المستويين الوطني والدولي؛
    The Committee encourages the Mission to continue to pursue its efforts to identify the tasks that could be transferred to the United Nations country team. UN وتقوم اللجنة بتشجيع البعثة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    It encourages the Mission to continue to pursue all efforts to find further efficiencies, drawing upon the positive experiences of other peacekeeping missions. UN وتشجع اللجنة البعثةَ على مواصلة بذل كل الجهود الممكنة لتحقيق مزيد من الكفاءة، استنادا إلى التجارب الإيجابية التي حققتها بعثات حفظ السلام الأخرى.
    Council members encourage the parties to continue to pursue their efforts for a peaceful resolution of the dispute in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of African Unity. UN ويشجع أعضاء المجلس الطرفين على مواصلة بذل جهودهما من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    258. The Board encourages UNDP, in conjunction with other agencies, to continue to pursue the joint office efforts. UN 258 - ويشجع المجلس البرنامج الإنمائي، فضلا عن الوكالات الأخرى، على مواصلة بذل الجهود بشأن المكتب المشترك.
    Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. UN وتعتزم بيلاروس مواصلة اتباع سياسة صريحة متحضرة في مجال تحديد اﻷسلحة.
    The Commission encourages countries to continue to pursue coherent and coordinated policies, including the creation of a possible domestic legal framework and a stable economic environment, to attract foreign direct investment in order to benefit from its contribution to development. UN وتشجع اللجنة البلدان على مواصلة اتباع سياسات متماسكة ومتناسقة، بما في ذلك تهيئة إطار قانوني محلي ممكن وبيئة اقتصادية مستقرة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى تستفيد من إسهامه في التنمية.
    Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation. UN وقال إن كازاخستان سوف تواصل اتباع السياسات الموجّهة نحو تعجيل التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي والابتكار.
    The Vietnamese side highly appreciated the statement of the Royal Government of Cambodia that it would continue to pursue King Norodom Sihanouk's policies vis-à-vis the Vietnamese nationals in Cambodia. UN وأعرب الجانب الفييتنامي عن تقديره الشديد لبيان الحكومة الملكية لكمبوديا بأنها سوف تواصل اتباع سياسات الملك نورودوم سيهانوك إزاء المواطنين الفييتناميين في كمبوديا.
    It is of the utmost importance to continue to pursue the trail both within and outside Lebanon. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة متابعة الخيط سواء داخل لبنان أو خارجه.
    It urged the Agency to continue to pursue the matter with the Palestinian Authority. UN وحثت الوكالة على مواصلة متابعة المسألة مع السلطة الفلسطينية.
    Jordan commended Sweden for that contribution and hoped that it would continue to pursue such goals. UN وأثنى الأردن على السويد لهذا الإسهام، وأعرب عن أمله في أن تستمر في مواصلة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف.
    We urge the Secretariat to continue to pursue the goals of efficiency and cost-effectiveness. UN ونحث اﻷمانة العامة على الاستمرار في متابعة هدفي الكفاءة وفعالية التكلفة.
    UNHCR is concerned that internal audit coverage is not being provided in key areas of programme activity and will continue to pursue the matter with senior officials of OIOS as a matter of priority. UN وتُعرب المفوضية عن قلقها لأن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية لا تقدَّم في مجالات رئيسية لنشاط البرنامج، وسوف تواصل بحث المسألة على سبيل الأولوية مع كبار مسؤولي مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to limit its demands on the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    Indonesia recommended that Cuba continue to pursue this noble objective. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل متابعة هذا الهدف النبيل.
    I congratulate them on their efforts and urge them to continue to pursue this policy. UN وأنا أهنئهما على جهودهما وأحثهما على مواصلة انتهاج هذه السياسة.
    2. Decides further that the Special Representative of the Secretary-General and UNAMI, at the request of the Government of Iraq, and taking into account the letter from the Minister of Foreign Affairs of Iraq to the Secretary-General (S/2013/430, annex), shall continue to pursue their mandate as stipulated in resolution 2061 (2012); and recalls the provisions of resolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    At the same time, we encourage the nuclear Powers to continue to pursue nuclear disarmament, with a view to completely eliminating this type of weapon. UN وفي الوقت ذاته، نشجع الدول النووية على مواصلة سعيها إلى نــــزع السلاح النووي بغية إزالة هذا النوع من السلاح بصـورة تامة.
    32. Urges all States parties to the Convention to attend the sessions of the Authority, and calls upon the Authority to continue to pursue all options, including the issue of dates, in order to improve attendance in Kingston and to ensure global participation; UN 32 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل استكشاف جميع الخيارات، بما في ذلك مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    Japan would continue to pursue its space activities in accordance with the pacifist principles of its constitution. UN وأضاف أن اليابان تواصل تنفيذ أنشطتها الفضائية وفقاً لمبادئ دستورها السلمية.
    The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. UN كما أعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي للجنة أن تواصل سعيها من أجل تنسيق وتحديد الأدوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more