To do that successfully, however, it must continue to receive strong support from Member States. | UN | وبغية نهوض الجامعة بهذا الأمر على نحو ناجح، فإنه ينبغي لها، رغم ذلك، أن تستمر في تلقي دعم قوي من الدول الأعضاء. |
It is important that they continue to receive needed backing from across the political spectrum for their work and that redoubled efforts be made to tackle sources of repeated violence, such as that which occurred in Tripoli. | UN | ومن المهم أن تستمر في تلقي الدعم اللازم من جميع الأطياف السياسية لتأدية عملها، وأن تُبذل جهود مضاعفة لمعالجة أسباب حوادث العنف المتكررة، مثل تلك التي وقعت في طرابلس. |
Moreover, investigators who were members of a bar association could continue to receive the training provided. | UN | وعلاوة على ذلك، أمكن للمحققين الذين كانوا أعضاء في نقابة المحامين مواصلة تلقي التدريب الموفر. |
The State party should also ensure that witnesses continue to receive adequate psychological support in entities where war crimes have been transferred. | UN | وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب. |
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. | UN | ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين. |
He or she may continue to receive for up to six months the post adjustment applicable to the previous duty station while at least one member of his or her immediate family (spouse and children) remains at that duty station. | UN | ويجوز له أن يستمر في الحصول لفترة أقصاها ستة أشهر على تسوية مقر العمل السارية على مركز العمل السابق متى ظل فرد واحد على الأقل من أسرته المباشرة (الزوج والأولاد) مقيما في مركز العمل هذا. |
While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. | UN | ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر. |
It should continue to receive international assistance to enhance its research capacity on issues relevant to women's advancement. | UN | وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة. |
The ethics function should continue to receive the strongest possible support, both politically and financially, in order to fulfil its mandate. | UN | وينبغي أن يتواصل تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم إلى وظيفة الأخلاقيات، سياسيا وماليا على حد سواء، من أجل الاضطلاع بولايتها. |
However, SMEs in the better- endowed OECD countries continue to receive significant state support. | UN | بيد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اﻷوفر حظاً من الثراء ما زالت تتلقى دعماً كبيراً من الدولة. |
As stated in our annual report, the Tribunal strongly recommends that it continue to receive sufficient resources to enable it to comply with the deadlines set by the Security Council. | UN | وكما ورد في تقريرنا السنوي، فإن المحكمة توصي توصية شديدة بأن تستمر في تلقي موارد وافية لتمكينها من التقيد بالمواعيد النهائية التي حددها مجلس الأمن. |
In that regard, Saint Vincent and the Grenadines should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
Children who are illegally resident in the Netherlands can continue to attend school, and illegal residents can continue to receive any necessary medical care. | UN | ويمكن للأطفال المقيمين في هولندا بصورة غير قانونية مواصلة الذهاب إلى المدرسة، كما يمكن للمقيمين غير القانونيين مواصلة تلقي الرعاية الطبية الضرورية. |
Please indicate concrete steps being taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic exploitation and the worst forms of child labour, and to ensure that young girls working in domestic service continue to receive an education. | UN | يرجى بيان الخطوات الملموسة التي تتخذها الحكومة لضمان حماية الفتيات من الاستغلال الاقتصادي ومن أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولضمان مواصلة تلقي الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية للعلم. |
The State party should also ensure that witnesses continue to receive adequate psychological support in entities where war crimes have been transferred. | UN | وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب. |
The Development Account must continue to receive support, both because there could be no peace and security without development and because it was an essential means of fulfilling the mandates agreed at the development summits. | UN | وشدد على ضرورة استمرار تلقي حساب التنمية للدعم لسببين هما أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن دون تنمية، ولأن حساب التنمية هو وسيلة أساسية لتنفيذ الولايات المتفق عليها في مؤتمرات القمة المتعلقة بالتنمية. |
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. | UN | ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً. |
(i) A staff member who is assigned to a duty station classified lower in the schedule of post adjustments than the duty station in which he or she has been serving may continue to receive for up to six months the post adjustment applicable to the former duty station while the members of his or her immediate family (spouse and children) remain at that duty station; | UN | ' ١` الموظف المنتدب للخدمة في مركز عمل يكون تصنيفه في جدول تسوية مقر العمل أقل من تصنيف مركز العمل الذي كان الموظف يعمل فيه، يصح أن يستمر في الحصول لفترة أقصاها ستة أشهر على تسوية مقر العمل السارية على مركز العمل السابق متى ظل أفراد أسرته المباشرة )الزوج واﻷولاد( مقيمين في مركز العمل هذا؛ |
In this regard, the High Commissioner recommends that the Council remain seized of this important issue and continue to receive information on the implementation of the technical guidance, in order to advance understanding about the operationalization of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، توصي المفوضة السامية بأن يبقى المجلس هذه المسألة الهامة قيد نظره وأن يستمر في تلقي المعلومات عن تنفيذ الإرشادات التقنية، من أجل تعزيز الفهم بشأن تفعيل حقوق الإنسان. |
12. Requests UNEP to continue to receive financial contributions that are provided for the Platform, until the Platform's Trust Fund is established. Annex VI | UN | 12 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تلقي المساهمات المالية التي تُقدّم لصالح المنبر إلى حين إنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر. |
In that regard, Kenya should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا المقام ينبغي أن يتواصل تقديم المساعدة الدولية لكينيا لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات التي ترتبها القائمة الإرشادية، البند ألف للتدابير التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف بحق عدم الامتثال. |
There are clear signs that such elements continue to receive support and safe haven across the border from the southern and south-eastern provinces of Afghanistan. | UN | وثمة دلائل واضحة على أن هذه العناصر ما زالت تتلقى الدعم وتوفير الملاذ الآمن لها عبر الحدود من المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية في أفغانستان. |
It is essential, therefore, that the Haitian National Police continue to receive international support during this critical period from interested Member States. | UN | ولذلك فمن الضروري استمرار حصول الشرطة الوطنية الهايتية على الدعم الدولي خلال هذه الفترة الحرجة من الدول اﻷعضاء المهمتة باﻷمر. |
In that regard, Fiji should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفيجي أن تظل مؤهلة لتلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال. |
For the army to continue to build on those successes, given its overstretched capacity, it is crucial for it to continue to receive support from all Lebanese leaders. | UN | ولكي يتمكن الجيش من مواصلة البناء على هذه النجاحات، بالنظر إلى استخدامه كامل طاقته، من الأهمية بمكان أن يواصل الحصول على الدعم من جميع القيادات اللبنانية. |
They are aware, however, that some militant Islamic groups settled in the country continue to receive foreign armaments. | UN | غير أنها تدرك أن بعض الجماعات الإسلامية الناشطة في البلد تواصل الحصول على السلاح من الخارج. |
The Afghan Government must continue to receive the support of the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition in building security. | UN | وعلى الحكومة الأفغانية أن تظل تتلقى دعم القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة في بناء الأمن. |
While some are organized regionally and others more thematically, they have received and continue to receive considerable attention from policymakers and practitioners and are an important component of the global migration landscape. | UN | وبينما نُظمت بعض هذه الآليات حسب المناطق، وبعضها الآخر حسب المواضيع، فإنها حظيت ولا تزال تحظى باهتمام كبير من طرف واضعي السياسات والممارسين، وتعد مكوناً هاما من مكونات بيئة الهجرة العالمية. |