"continue to rely" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الاعتماد
        
    • لا تزال تعتمد
        
    • الاستمرار في الاعتماد
        
    • تواصل الاعتماد
        
    • زالت تعتمد
        
    • يواصلوا الاعتماد
        
    • يواصلون الاعتماد
        
    • ويستمر اعتماد
        
    • مواصلة التعويل
        
    • يزال يعتمد
        
    • نواصل الاعتماد
        
    However, the scale of the challenge is such that we will continue to rely on the help of our international partners. UN غير أن حجم التحدي الذي نواجهه يرغمنا على مواصلة الاعتماد على المساعدة التي يقدمها لنا شركاؤنا الدوليون.
    It was to be hoped that his country could continue to rely on the support and empathy of the international community. UN والمرجو هو أن يستطيع بلده مواصلة الاعتماد على دعم وتعاطف المجتمع الدولي.
    They continue to rely on increasingly restricted supplies of concessional official flows. UN وهي لا تزال تعتمد على التدفقات الرسمية التساهلية التي تقدم على نحو مطرد التقيد.
    While investment in information technology will eventually lead to improvements in the efficiency of support services, most regional commissions continue to rely on their own support services due to a number of conditions prevailing in the locality. UN وبينما من المتوقع أن يؤدي الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات إلى تحسين كفاءة خدمات الدعم، إلا أن معظم اللجان الإقليمية لا تزال تعتمد على خدمات الدعم الخاصة بها بسبب مجموعة من الظروف السائدة محليا.
    They must continue to rely on the United Nations. UN ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة.
    Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    My delegation would therefore, in future, like to see more information provided in the report on such trips if the Council is going to continue to rely on this system, as we think it should. UN ولذا يود وفدي أن يرى في المستقبل فيضا من المعلومات مقدما في التقرير عن تلك الرحلات، إذا كان المجلس يريد مواصلة الاعتماد على هذا النظام، كما نظن أن ذلك ينبغي له.
    These achievements will allow a restructured electoral council to begin preparations for upcoming elections immediately following its creation, although it will need to continue to rely on external support in several areas. UN وستتيح هذه الإنجازات المجال أمام أي مجلس انتخابي أعيد تشكيله ليبدأ الأعمال التحضيرية للانتخابات القادمة فور إنشائه، وإن كان سيضطر إلى مواصلة الاعتماد على الدعم الخارجي في مجالات عديدة.
    The African States know they can continue to rely on the support of the States Members of the United Nations in getting their plan for effective, concerted action to establish an African nuclear-weapon-free zone down on paper and implemented. UN وتعلم الدول الافريقية أن بإمكانها مواصلة الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحرير وتنفيذ خطة للعمل الفعال والمتضافر من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    There was a need, therefore, to continue to rely on traditional means of communication, particularly radio, in reaching populations in far flung and remote areas of the world. UN ومن ثم فإن الحاجة قائمة إلى مواصلة الاعتماد على الوسائل التقليدية للاتصال، وبخاصة البث الإذاعي، للوصول إلى الكتل السكانية في الأصقاع البعيدة والمناطق النائية من العالم.
    Given the size of the Democratic Republic of the Congo and its potential in natural resources, it should not have to continue to rely on emergency aid. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    The LEG stands ready to continue to provide support to the LDCs, upon their request, as they continue to rely on technical guidance and advice from the expert group for revising and updating their NAPAs. UN وأبدى فريق الخبراء استعداده لتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً متى طلبت منه ذلك ما دامت لا تزال تعتمد على ما يقدمه فريق الخبراء من إرشاد ومشورة تقنيين لتنقيح برامج عملها الوطنية للتكيف وتحديثها.
    Non-governmental organizations play an increasing role in the provision of services and in advocacy but the majority of them continue to rely on external sources for most of their funding. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا متزايدا في توفير الخدمات وفي مجال الدعوة، ولكن أغلبيتها لا تزال تعتمد في تدبير معظم التمويل الذي تقدمه على المصادر الخارجية.
    On account of their inability to meet these immediate and sudden challenges on their own, these States continue to rely on the wider international community for support. UN ونظرا لعجز هذه الدول على التأقلم، بمفردها، مع هذه التغيرات الفجئية السريعة، فهي لا تزال تعتمد على دعم المجتمع الدولي ككل.
    I invite troop contributors to continue to rely on the Secretariat in this regard. UN وأود أن أدعو الدول المساهمة بقوات إلى الاستمرار في الاعتماد على اﻷمانة العامة في هذا الشأن.
    I hope that UNAMI will be able to continue to rely on the full and continued support of the donor community. UN وأنا آمل أن تتمكن البعثة من الاستمرار في الاعتماد على الدعم الكامل والمتواصل من مجتمع المانحين.
    While external resources are a necessary complement, it is a most preoccupying concern that Africa cannot continue to rely heavily on these sources of finance for its development. UN ورغم أن الموارد الخارجية هي مكمل ضروري، فإن من دواعي القلق الشديد ان افريقا لا يمكنها الاستمرار في الاعتماد اعتمادا شديدا على مصادر التمويل هذه لتحقيق تنميتها.
    Consequently, traditional means of communication remained important and the United Nations should continue to rely on them. UN وبالتالي، لا تزال الوسائل التقليدية للاتصالات هامة وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاعتماد عليها.
    The share of least developed countries in world trade has remained very low, and they continue to rely on a limited range of export goods, in particular commodities with inherently volatile prices. UN وقد بقي نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية منخفضا جدا، وما زالت تعتمد على مجموعة محدودة من السلع التصديرية ولا سيما السلع الأساسية التي تتميز بشكل ملازم بتقلب أسعارها.
    Not having held formal jobs, they do not qualify for a pension; and if they have been unable to accumulate enough assets, they must continue to rely on their own work. UN وهم غير مؤهلين للحصول على معاش تقاعدي نظرا لعدم شغلهم أي وظيفة رسمية؛ ويجب أن يواصلوا الاعتماد على عملهم إذا لم يتمكنوا من تجميع أصول كافية.
    In particular, ex-combatants who now find themselves without means of support continue to rely on wartime networks. UN وعلى وجه التحديد، فإن المحاربين السابقين الذين وجدوا أنفسهم دون وسيلة عيش يواصلون الاعتماد على الشبكات التي كانت قائمة أيام الحرب.
    Many African countries continue to rely on ODA to bridge the financing gap. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية.
    The Office of the Prosecutor will need to continue to rely heavily on UNMIK's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN وسيحتاج مكتب المدعية العامة إلى مواصلة التعويل بشدة على المساعدة التي تقدمها البعثة في كفالة سلامة الشهود.
    Many of them continue to rely substantially on official development assistance for development financing. UN فالكثير من هذه البلدان لا يزال يعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدة اﻹنمائية الرسميــة في تمويل مشروعاتها اﻹنمائيــة.
    This is a joint effort, and we shall continue to rely on the active participation and support of all delegations in developing a consensus text. UN هذا جهـد مشترك، ولسوف نواصل الاعتماد على المشاركة الفعالة لجميع الوفود وعلى تأييدها في عملية صياغة نص يحظـى بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more