"continue to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تعزيز
        
    • تواصل تعزيز
        
    • يواصل تعزيز
        
    • بمواصلة تعزيز
        
    • يواصل النهوض
        
    • مواصلة توطيد
        
    • تستمر في تعزيز
        
    continue to strengthen the checks put in place to ensure that field offices strictly respect the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN مواصلة تعزيز الضوابط المطبقة لكفالة تقيد المكاتب الميدانية تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    We must continue to strengthen the United Nations peacebuilding structures and make them more responsive to the needs of countries emerging from conflict. UN وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue to strengthen the follow-up to the implementation of the National Plan of Action against Human Trafficking. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز متابعة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Furthermore, we expect that this session will continue to strengthen the cooperative relationship between the United Nations and the International Criminal Court. UN علاوة على ذلك، ننتظر من هذه الدورة أن تواصل تعزيز العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    UNCTAD, in particular, should continue to strengthen the capacities of developing countries in these areas. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يواصل تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات.
    continue to strengthen the scope of the Project Review Committee as a monitoring tool of all issues pertaining to UNCTAD technical cooperation. UN مواصلة تعزيز نطاق لجنة استعراض المشاريع بوصفها أداة لرصد جميع القضايا المتصلة بأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    In this regard, we encourage the Secretary-General, along with this Assembly, to continue to strengthen the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وفي هذا المضمار، نشجع اﻷمين العام، وهــذه الجمعية على مواصلة تعزيز الحوار بين اﻷمم المتحــدة ومؤسسات بريتون وودز.
    To that end, I call on the international community to continue to strengthen the capacities of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. UN ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    One goal was to continue to strengthen the practical internationalization in schools and to evaluate the need for the development of school materials. UN ويتمثل أحد الأهداف في مواصلة تعزيز التدويل العملي في المدارس وتقييم الحاجة إلى تطوير المواد الدراسية.
    We urge OCHA and others in the humanitarian community to continue to strengthen the cluster approach. UN ونحث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره في الأوساط الإنسانية على مواصلة تعزيز النهج العنقودي.
    Canada recognizes the need to continue to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional weapons. UN وتسلّم كندا بضرورة مواصلة تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الناظم لنقل الأسلحة التقليدية كافة.
    The Chair stressed the need to continue to strengthen the KPCS, in order to ensure that the momentum that has been built up thus far is not lost. UN وأكدت الرئاسة ضرورة مواصلة تعزيز خطة عملية كيمبرلي، من أجل كفالة عدم ضياع الزخم الذي تراكم حتى الآن.
    We encourage Iran and the IAEA to continue to strengthen the cooperation between them to resolve the issue amicably. UN ونشجع إيران والوكالة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما من أجل حل القضية سلميا.
    It would also enable Member States to continue to strengthen the legal framework for oceans governance. UN كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات.
    Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز القضاء كي يبت في القضايا المتراكمة ويقلل من حالات التأخير في الفصل في القضايا.
    Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز القضاء كي يبت في القضايا المتراكمة ويقلل من حالات التأخير في الفصل في القضايا.
    States should, therefore, continue to strengthen the independence and impartiality of the judiciary, including the training of judges and lawyers, to ensure the rule of law as well as to maintain viable and transparent law enforcement agencies. UN ولذلك ينبغي للدول أن تواصل تعزيز استقلال ونزاهة القضاء، بما في ذلك تدريب القضاة والمحامين، بغية ضمان سيادة القانون فضلاً عن الاحتفاظ بجهات لإنقاذ القوانين تكون متسمة بالشفافية ولها مقومات البقاء.
    He welcomed the recent affirmation by the Secretary-General, during his visit to Nairobi, that he would continue to strengthen the United Nations headquarters in Nairobi. UN وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    To that end, it will continue to strengthen the mechanisms available to support its coordination mandate, including the Inter-Agency Standing Committee, management of the Central Emergency Revolving Fund and refinement of the consolidated appeal process. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يواصل تعزيز اﻵليات المتاحة لدعم ولايته التنسيقية بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإدارة الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وتحسين عملية النداءات الموحدة.
    Philippines recommended that the Government continue to strengthen the health sector, paying particular attention to access to health services for children and indigenous peoples. UN وأوصت الفلبين الحكومة بمواصلة تعزيز القطاع الصحي، مع إيلاء اهتمام خاص لحصول الأطفال والشعوب الأصلية على الخدمات الصحية.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to strengthen the analytical quality of system-wide reporting on funding and performance and programme results for United Nations operational activities for development, including the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide data, definitions and classifications. UN وفي دورتها السابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل النهوض بجودة التحاليل في التقارير المقدمة على نطاق المنظومة فيما يتصل بتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وأدائها والنتائج التي يتم تحقيقها، بما في ذلك البيانات والتعاريف والتصنيفات المستخدمة على نطاق المنظومة من حيث تغطيتها وتوقيتها وجودتها وإمكانية التعويل عليها وقابليتها للمقارنة.
    As part of that process, it is necessary to continue to strengthen the linkages between international space law and the conduct of space activities. UN ومن الضروري، في إطار تلك العملية، مواصلة توطيد الروابط بين قانون الفضاء الدولي والاضطلاع بالأنشطة الفضائية.
    16. To continue to strengthen the legal system and the State mechanism to protect human rights (Lao People's Democratic Republic); UN 16- أن تستمر في تعزيز النظام القانوني والآلية القانونية لحماية حقوق الإنسان (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more