"continue to take the" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة اتخاذ
        
    • يواصل اتخاذ
        
    • تواصل اتخاذ
        
    • الاستمرار في اتخاذ
        
    • المضي في اتخاذ
        
    It also urged the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy. UN كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته.
    Japan is determined to continue to take the initiative on this issue during this session. UN واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    13. Requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to ensure that Galaxy is available in both of the working languages of the Organization; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي بكل من لغتي العمل في المنظمة؛
    13. Requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to ensure that Galaxy is available in both of the working languages of the Organization; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي بكل من لغتي العمل في المنظمة؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary steps to facilitate the dissemination of information relating to the Convention and to promote its wider appreciation; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ الاجراءات الضرورية لتسهيل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز تفهمها على نطاق واسع؛
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    The Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the necessary steps to implement the protocol. UN ويشجع المدعي العام السلطات في كلا البلدين على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ البروتوكول.
    The Office of the Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the steps necessary to implement the relevant agreements. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    The Committee noted the action taken and urged the Libyan Arab Jamahiriya to continue to take the necessary measures to eliminate and prevent torture. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالاجراءات المتخذة وحثت الجماهيرية العربية الليبية على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التعذيب ومنعه.
    In the light of the Palestinian position, Israel is left with no choice but to continue to take the measures necessary to protect its citizens from the constant threat of terrorist activity. UN وفي ضوء الموقف الفلسطيني، فإنه ليس أمام إسرائيل خيار سوى مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية مواطنيها من خطر النشاط الإرهابي المستمر.
    Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice. UN يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    An overwhelming majority of the Member States, including Japan, agree that the international community should approach and carry out reform with a sense of urgency, and Japan is determined to continue to take the initiative in this critical endeavour. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها اليابان توافق على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتجه نحو الإصلاح وينفذه بشعور بالإلحاح، واليابان عازمة على مواصلة اتخاذ المبادرة في هذا المسعى الجوهري.
    3. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary steps to facilitate the dissemination of information relating to the Convention and to promote its wider appreciation; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ الاجراءات الضرورية لتسهيل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز تفهمها على نطاق واسع؛
    15. Further requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; UN 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها؛
    20. Also requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها؛
    20. Also requests the Secretary-General to continue to take the necessary steps to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها؛
    15. Further requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; UN 15 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها؛
    20. Also requests the Secretary-General to continue to take the steps necessary to facilitate the acceleration of the recruitment process and improve incumbency levels in the Mission; UN 20 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها؛
    As a key player, the General Assembly should also have a more dynamic role in this regard and should continue to take the necessary steps towards the same goal. UN والجمعية العامة، بوصفها طرفا رئيسيا فاعلا ينبغي أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد وينبغي أن تواصل اتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق نفس الهدف.
    24. Urges Member States to continue to take the necessary steps to mobilize internal resources in the form of stocks and shares and to facilitate the optimal utilization of such resources in profitable investment projects both in public and private sectors. UN 24 - يحث الدول الأعضاء على الاستمرار في اتخاذ الخطوات اللازمة لحشد موارد داخلية في صورة أسهم وسندات وتسهيل الاستخدام الأمثل لهذه الموارد في مشاريع استثمارية مفيدة للقطاعين العام والخاص؛
    The mission encourages the National Transitional Government to continue to take the necessary measures to combat corruption and to explore ways of attracting private investment, in conjunction with donors and development partners. UN وتشجع البعثة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على المضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وبحث سبل اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بالتعاون مع المانحين والشركاء الإنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more