"continue working towards" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل نحو
        
    • مواصلة العمل من أجل
        
    • مواصلة العمل صوب
        
    • تواصل العمل من أجل
        
    We believe it essential to continue working towards improving the transparency of the Security Council. UN نعتقد أن من الجوهري مواصلة العمل نحو تحسين الشفافية في مجلس الأمن.
    In conclusion, Mali wishes to reaffirm its determination to continue working towards total and complete disarmament. UN ختاما، تود مالي أن تعيد تأكيد تصميمها على مواصلة العمل نحو نزع السلاح التام الكامل.
    However, like most countries, Chile needed to continue working towards gender equality and women's empowerment, giving special attention to women's participation in politics and public affairs and their access to justice. UN على أن شيلي، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى، تحتاج إلى مواصلة العمل نحو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتوجيه اهتمام خاص إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والشؤون العامة ووصولها إلى العدالة.
    Ms. Cook highlighted the advantages of joint programming and called on United Nations entities to continue working towards the elimination of interagency barriers in this regard. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Ms. Cook highlighted the advantages of joint programming and called on United Nations entities to continue working towards the elimination of inter-agency barriers in this regard. UN وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد.
    They encouraged the Government, with the support of MINUSMA and other partners, to continue working towards the creation of conditions conducive to their safe and voluntary return. UN وشجعوا الحكومة، بدعم من البعثة المتكاملة وشركاء آخرين، على مواصلة العمل من أجل تهيئة ظروف تفضي إلى عودتهم الآمنة والطوعية.
    For that reason, we would also invite others to join efforts to continue working towards its improvement and universalization. UN ولذلك السبب، نود أيضا أن ندعو الآخرين إلى التضافر من أجل مواصلة العمل صوب تحسينه وإضفاء سمة العالمية عليه.
    15. Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse by 2008; UN 15 - تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛
    Furthermore, Tanzania is convinced that if the peoples of the two countries are to continue working towards economic growth and prosperity, there must be increased and varied contacts between them. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنزانيا مقتنعة بأنه إذا ما رغب الشعبان في البلدين في مواصلة العمل نحو الازدهار والنمو الاقتصادي، لا بد لهما من زيادة وتنويع الاتصالات بينهما.
    1. Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد ينبني على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول؛
    She reiterated that such an approach, together with an understanding of the origins and contributing factors which gave rise to racism, should make it possible to adapt the institutional framework in order to continue working towards the eradication of racism and racial discrimination, including new and emerging forms thereof. UN وأكدت من جديد أن ذلك النهج، بالإضافة إلى فهم جذور التمييز العنصري والعوامل المساهمة فيه، من شأنه السماح بتكييف الإطار المؤسسي من أجل مواصلة العمل نحو القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الأشكال الجديدة والناشئة لهما.
    1. Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛
    1. Reaffirms the need to continue working towards a new international economic order based on the principles of equity, sovereign equality, interdependence, common interest, cooperation and solidarity among all States; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛
    I urge the Government to continue working towards genuine political dialogue and reconciliation at all levels and ensuring political space for the opposition. UN وأحث الحكومة على مواصلة العمل من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وتحقيق المصالحة على جميع المستويات وكفالة إتاحة مجال للمعارضة في المعترك السياسي.
    After several meetings, the General Fono had decided to continue working towards full self-government in free association with New Zealand and in August would set a date for a new referendum. UN وبعد عدة اجتماعات، قرر مجلس الفونو العام مواصلة العمل من أجل الحكم الذاتي في إطار الارتباط الحر مع نيوزيلندا، وقرر أن يحدد في آب/ أغسطس موعدا لاستفتاء جديد.
    " The Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    " The Security Council encourages both parties to continue working towards the full and prompt implementation of the Agreements and, in this context, to take concrete confidence-building measures. UN " ويشجع المجلس كلا الطرفين على مواصلة العمل من أجل تنفيذ الاتفاقين تنفيذا كاملا وفوريا، وفي هذا السياق يمكن اتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    We also need to continue working towards the possibility of sending visiting missions to the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis and with the involvement of the relevant territorial Government and administering Power. UN ونحن بحاجة أيضا إلى مواصلة العمل من أجل التمكن من إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أخذا للحالات كل على حدة وبمشاركة الجهات المعنية من حكومات الأقاليم والسلطات القائمة بالإدارة.
    14. Urges States to continue working towards achieving a significant and measurable reduction of drug abuse and to share the results obtained on this subject during the highlevel segment of the fiftysecond session of the Commission on Narcotic Drugs that will be held in March 2009; UN 14 - تحث الدول على مواصلة العمل من أجل تحقيق انخفاض كبير ويمكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات، وعلى تبادل النتائج التي تتوصل إليها بشأن هذا الموضوع في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات المقرر عقده في آذار/مارس 2009؛
    She encouraged all parties to continue working towards consensus on developing such an instrument, adopting a results-based approach to addressing the challenges of vulnerable groups. UN وقالت إنها تشجع جميع الأطراف على مواصلة العمل صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مثل هذا الصك، واعتماد نهج يقوم على النتائج لمعالجة التحديات التي تواجه الفئات الضعيفة.
    The Member States must continue working towards better coordination within the Centre and consolidation of human-rights functions within the United Nations system. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحسين التنسيق داخل المركز وتوطيد مهام حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more